The Monterrey Consensus, adopted by the International Conference on Financing for Development, supports a framework of mutual obligations and mutual accountability, to which all States are committed. |
Монтеррейский консенсус, принятый Международной конференцией по финансированию развития, поддерживает систему взаимных обязательств и взаимной ответственности, охватывающую все государства. |
The momentum that was generated after the International Conference on Financing for Development for at least partial fulfilment of the commitments by the international community seems to be dying down. |
Создается впечатление, что порожденный Международной конференцией по финансированию развития импульс к по меньшей мере частичному выполнению обязательств международного сообщества угасает. |
Tasks of the Conference are to give participants the ability of the experience exchange, to organize discussions on most urgent evolution directions and tendencies in the branch and calculated practical knowledge. |
Задачи, стоящие перед конференцией - предоставить участникам возможность обмена опытом, организовать обсуждение наиболее актуальных направлений и тенденций развития отрасли, накопленных практических знаний. |
The West Division became the Clarence Campbell Conference and consisted of the Patrick Division and Smythe Division. |
Западный дивизион стал Конференцией Кларенса Кэмпбелла, с дивизионами Патрика и Смита. |
He was named to the Western Conference All-Star team for the 2007 NBA All-Star Game. |
Он был включен Западной Конференцией на Матч всех звезд НБА 2007. |
It was noted that the treaty bodies could communicate their experiences and recommendations to the World Conference through specific contributions to be presented to the Preparatory Committee at its fourth session. |
Было отмечено, что договорные органы могли бы поделиться своим опытом и рекомендациями со Всемирной конференцией, предоставив четвертой сессии Подготовительного комитета конкретные материалы. |
ECLAC is cooperating with the Ibero-American Conference of Ministers responsible for youth in the formulation of a regional youth plan of action. |
ЭКЛАК сотрудничает с Иберо-американской конференцией министров по делам молодежи в разработке регионального плана действий в интересах молодежи. |
Following the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, two additional inter-agency meetings were held to discuss the follow up to the Conference. |
После принятия Венской декларации и Программы действий для обсуждения последующей деятельности в связи с Конференцией было проведено два дополнительных межучрежденческих совещания. |
The Department has also organized and is continually updating and distributing an extensive schedule of all United Nations system products and events related to the Conference. |
Департамент также подготовил обновляемый и распространяемый им на постоянной основе обширный перечень всех материалов и мероприятий системы Организации Объединенных Наций, связанных с Конференцией. |
Shortly after assuming his functions, the High Commissioner participated in the discussions of the Administrative Committee on Coordination on follow-up to the World Conference. |
Вскоре после вступления в должность Верховный комиссар участвовал в обсуждении в Административном комитете по координации вопроса о последующих мерах в связи со Всемирной конференцией. |
By the end of its eleventh and final session, the Committee had concluded a considerable amount of work and referred nine draft decisions for adoption by the Conference. |
К концу его последней одиннадцатой сессии Комитет проделал значительный объем работы и передал девять проектов решений для принятия Конференцией. |
That decision was made at the request of a number of delegations in order to facilitate the Conference on Disarmament's consideration of its schedule for 1995. |
Это решение было принято по просьбе ряда делегаций для того, чтобы способствовать рассмотрению Конференцией по разоружению своего расписания на 1995 год. |
My country's delegation attaches great importance to the Platform for Action adopted by this Conference and believes in its significant contribution to the advancement of women. |
Делегация моей страны придает большое значение Платформе действий, принятой этой Конференцией, и верит в ее значительный вклад в улучшение положения женщин. |
These experts shall have scientific backgrounds and field experience and shall be appointed by the Conference of the Parties on the recommendation of the Committee. |
Эти эксперты будут располагать научным и практическим опытом работы на местах и будут назначаться Конференцией Сторон по рекомендации Комитета. |
Beijing had been a Conference of commitments and the broad support for the Platform would enable those commitments to find their expression in concrete policies and measures. |
Конференция в Пекине явилась конференцией обязательств, и широкая поддержка Платформы позволит воплотить эти обязательства в форму конкретных стратегий и мер. |
The Pakistan delegation will also shortly submit for the consideration of the Conference more detailed views and suggestions with regard to some of the other items on our agenda. |
Вскоре пакистанская делегация представит для рассмотрения Конференцией более подробные мнения и предложения и в отношении некоторых других пунктов нашей повестки дня. |
Amendments shall be adopted by the Amendment Conference by a positive vote of a majority of the States Parties with no State Party casting a negative vote. |
Поправки принимаются Конференцией по рассмотрению поправок позитивным голосованием большинства государств-участников при условии, что ни одно государство-участник не голосовало против. |
The Director-General shall do so in accordance with procedures, to be considered and approved by the Conference, for inclusion in the Operational Manual for International On-Site Inspections. |
Генеральный директор осуществляет это в соответствии с процедурами, рассматриваемыми и одобряемыми Конференцией на предмет включения в Оперативное руководство по международным инспекциям на месте. |
Slovakia views the talks on the test ban as closely interrelated with the forthcoming 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
По мнению Словакии, переговоры по запрещению испытаний тесно взаимосвязаны с предстоящей Конференцией государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия 1995 года. |
At its first meeting, the Conference of the Parties was pervaded by a sense of urgency and an awareness of the magnitude of the task before it. |
Работа первого совещания Конференции Сторон проходила в атмосфере понимания безотлагательности и масштабности стоящих перед Конференцией задач. |
Pakistan endorses the significance of the decision adopted by the Review and Extension Conference of the States Parties to the NPT to extend the Treaty indefinitely. |
Пакистан считает важным принятое Конференцией государств - участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора решение о его бессрочном продлении. |
His Government was committed to implementing the Programme of Action and had established a National Commission on Population and Development which was responsible for follow-up action to the Conference. |
Правительство его страны предано делу осуществления Программы действий и учредило Национальную комиссию по народонаселению и развитию, отвечающую за последующую деятельность в связи с Конференцией. |
In the pre-negotiation phase, UNIDIR may assist in sorting out the questions involved and provide factual material for subsequent considerations by the Conference. |
На стадии, предшествующей переговорам, ЮНИДИР может способствовать рассмотрению соответствующих вопросов, а также обеспечить фактологический материал для последующего рассмотрения Конференцией. |
The CHAIRMAN said that since the current session was the last one before the Conference, the Committee should do its utmost to finalize the preparatory work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку нынешняя сессия Подготовительного комитета является последней перед самой Конференцией, необходимо сделать все для завершения подготовительной работы. |
The heads of Government received a report from the Chairman of the Subcommittee on the Development of West Indies Cricket which the Conference had established at its seventh inter-sessional meeting. |
Главы правительств заслушали доклад председателя Подкомитета по развитию крикета в Вест-Индии, который был учрежден Конференцией на ее седьмом межсессионном совещании. |