| The documents were before the Committee for endorsement and with a view, it was hoped, to their unanimous adoption by the General Conference. | Документация Конференции представлена на одобрение Комитету, и хотелось бы надеяться, что эта документация будет единодушно принята Гене-ральной конференцией. |
| Mr. Duncan (United Kingdom), welcomed the breakthrough achieved by the Review Conference after a decade of stalemate. | Г-н Дункан (Соединенное Королевство) приветствует прорыв, достигнутый Обзорной конференцией по рассмотрению действия Договора после длившегося десять лет периода застоя. |
| It is, I think, a major challenge for the Conference on Disarmament to make sure that we do move forward and not backwards. | И как мне думается, перед Конференцией по разоружению встает крупный вызов: сделать так, чтобы мы все же двигались не назад, а вперед. |
| The dismal situation in multilateral arms control was of course not only noticeable in the Conference on Disarmament and the NPT. | Удручающее положение дел в области многостороннего контроля над вооружениями, конечно же, не ограничивалось только Конференцией по разоружению и ДНЯО. |
| New Zealand welcomes the commitment by the nuclear-weapon States in the NPT Review Conference action plan to | Новая Зеландия приветствует закрепленное в утвержденном Обзорной конференцией ДНЯО плане действий обязательство государств, обладающих ядерным оружием, |
| Such a development would certainly contribute to the implementation of action 5 of the action plan of the Review Conference, which is undoubtedly a key provision. | Такое событие непременно способствовало бы выполнению меры 5, принятой Обзорной конференцией в рамках плана действий и несомненно являющейся одним из его ключевых положений. |
| An interim self-assessment checklist in the form of a software package was later developed and endorsed by the Conference at its fourth session. | Впоследствии для этой цели был разработан промежуточный электронный перечень вопросов для самооценки, который был одобрен Конференцией на четвертой сессии. |
| One of the key issues before the Conference is the negotiation of a fissile material cut-off treaty, which would make nuclear disarmament irreversible. | Одной из ключевых проблем, стоящих перед Конференцией, являются переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, что сделало бы необратимым ядерное разоружение. |
| We therefore look forward to the climate change Conference to be held in Mexico later this year. | Поэтому мы связываем большие надежды с конференцией по вопросу об изменении климата, которая будет проведена в этом году в Мексике. |
| The present classification, now known as ISCED 1997, was approved by the UNESCO General Conference at its twenty-ninth session in November 1997. | Нынешняя классификация, теперь известная как МСКО 1997 года, была одобрена Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее двадцать девятой сессии в ноябре 1997 года. |
| Recommends to the General Assembly that it endorse the outcome document as adopted by the Conference. | рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить итоговый документ в том виде, в котором он был принят Конференцией. |
| URGES the OIC Member States to take the necessary organizational measures regarding implementation of the resolutions adopted by the Conference; | З. настоятельно призывает государства - члены ОИК предпринять необходимые организационные действия в целях осуществления резолюций, принятых Конференцией; |
| More specifically, the Working Group felt that the presence and continued involvement of bilateral and multilateral donor agencies were essential for the Conference to perform its tasks. | В частности, Рабочая группа высказала мнение, что присутствие и постоянное участие двусторонних и многосторонних учреждений-доноров имеют решающее значение для выполнения Конференцией возложенных на нее задач. |
| to support negotiations on new instruments mandated by the Energy Charter Conference; | оказывать поддержку переговорам по новым документам, санкционированным Конференцией по Энергетической хартии; |
| This first meeting with the International Softwood Conference offers an occasion to focus on softwood markets. | Это первое совместное совещание с Международной конференцией по древесине хвойных пород позволяет сосредоточить особое внимание на рынках лесоматериалов хвойных пород. |
| By conducting one in every three of the evaluations undertaken by the Conference without mandatory reporting by Parties; | а) путем проведения одной из каждых трех осуществляемых Конференцией оценок без обязательного представления информации Сторонами; |
| The Scientific Advisory Board shall be composed of independent experts appointed in accordance with terms of reference adopted by the Conference; | В состав Научно-консультативного совета входят независимые эксперты, назначаемые в соответствии с кругом ведения, утвержденным Конференцией; |
| The political process could lose the momentum generated by the Annapolis Conference as a result of several political developments involving the parties to the peace process. | В результате ряда политических событий, в которых замешаны стороны мирного процесса, политический процесс может утратить импульс, порожденный Конференцией в Аннаполисе. |
| Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference | Предложения о мероприятиях по оказанию технической помощи, направленных на удовлетворение потребностей, выявленных в приоритетных областях, которые были определены Конференцией |
| Joint workshops were organized at CIVICUS Global Assemblies and the IAVE World Conference related to the preparation of a joint publication on volunteering and social action. | В связи с всемирными ассамблеями СИВИКУС и Всемирной конференцией МАКУД были организованы совместные семинары-практикумы по вопросу о подготовке совместной публикации о добровольческой работе и социальных действиях. |
| Taking note of the Chapultepec Declaration adopted by the Hemisphere Conference on Free Speech (1994), | отмечая Чапультепекскую декларацию, принятую Конференцией Северного полушария по свободе слова (1994 год), |
| Possible steps to complete the second comprehensive review by the Conference of Parties at its fifteenth session | В. Возможные шаги для завершения Конференцией сторон второго всеобъемлющего рассмотрения на ее пятнадцатой сессии |
| The Intergovernmental Forum on Chemical Safety was created by the International Conference on Chemical Safety at its meeting in Stockholm in April 1994. | Межправительственный форум по химической безопасности был учрежден Международной конференцией по химической безопасности на ее совещании в Стокгольме в апреле 1994 года. |
| The key policy issues to be considered by the Conference include the following: | Ключевые вопросы политики, которые должны быть рассмотрены Конференцией, включают следующее: |
| Call on all stakeholders to support the following initiatives recommended by the VI Infopoverty Conference: | призывает всех заинтересованных лиц поддержать следующие инициативы, рекомендованные шестой Конференцией по проблемам информационной нищеты: |