We consider it important that the platform for our future work on the FMCT will be the mandate adopted by consensus in the Conference in 1995, which is incorporated in the Conference decision to establish the Ad Hoc Committee. |
Мы считаем важным, что платформой для нашей дальнейшей работы по ЗПРМ будет мандат, одобренный консенсусом Конференцией в 1995 году и который инкорпорирован в решение Конференции по созданию Спецкомитета. |
In decision RC-2/6, taken by the Conference of the Parties at its second meeting, the Conference of the Parties also agreed to consider the results of the supplementary analysis at its third meeting. |
В решении РК-2/6, принятом Конференцией Сторон на ее втором совещании, Конференция Сторон также постановила рассмотреть итоги дополнительного анализа на своем третьем совещании. |
Under the established arrangements, the Executive Secretary of the Convention secretariat is fully responsible and accountable to the Conference of the Parties for all aspects of the implementation of activities mandated by the Conference of the Parties within the limits of its budgetary resources. |
В соответствии с достигнутыми договоренностями Исполнительный секретарь секретариата Конвенции в полной мере подотчетен Конференции Сторон по всем аспектам осуществления деятельности, санкционированной Конференцией Сторон в пределах ее бюджетных ресурсов. |
Of course, the President has both a legal and a moral duty to the Conference, under rule 29 of the rules of procedure, according to which the President shall draw up a programme of work and present it to the Conference for consideration. |
Конечно же, Председатель имеет и юридические, и моральные обязательства перед Конференцией по выполнению правила 29 Правил процедуры, которое обязывает Председателя составить проект программы работы и представить ее Конференции для рассмотрения. |
The Conference on Disarmament has examined a number of important issues pertaining to the prevention of an arms race in outer space through the Ad Hoc Committee on PAROS, established by the Conference from 1985-1994. |
В рамках Специального комитета по ПГВКП, учреждавшегося Конференцией в период 1985-1994 годов, КР был изучен ряд важных вопросов, касающихся предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Following guidance provided during the informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008 on preparations for the second session of the Conference an abbreviated set of indicators was developed by the secretariat for the consideration of the Conference. |
На основе указаний, обеспеченных в ходе неофициальных обсуждений, проходивших в Риме 23 и 24 октября 2008 года, относительно подготовки ко второй сессии Конференции секретариат разработал краткий набор показателей для рассмотрения Конференцией. |
To ensure the provision of sufficient resources to the voluntary Special Trust Fund of the Convention to support the technical assistance programme adopted by the Conference of the Parties and the travel of eligible participants to meetings of the Conference of the Parties. |
З. Обеспечить предоставление достаточных ресурсов Добровольному специальному целевому фонду Конвенции для оказания поддержки принятой Конференцией Сторон программе по техническому содействию, а также поездкам правомочных участников на совещания Конференции Сторон. |
Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. |
Во-вторых, сосредоточивая внимание на вопросе активизации работы Конференции по разоружению, мы не должны забывать о том, что существующие проблемы не ограничиваются одной лишь Конференцией. |
At its third meeting, held during the fifth session of the Conference of the Parties, the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance adopted a number of recommendations endorsed by the Conference. |
На своем третьем совещании, состоявшемся в ходе пятой сессии Конференции участников, временная рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по технической помощи приняла ряд рекомендаций, которые были одобрены Конференцией. |
The Group welcomed the outcome of the High-level Conference on Development of Agribusiness and Agro-Industries in Africa and the Conference's endorsement of the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative. |
Группа приветствует итоги работы Конференции высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке и принятие Конференцией Инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромыш-ленности в Африке. |
Our group also had several contacts with the Presidents of the Conference - the so-called P-6 - whose representatives attended our meetings and briefed our group on the ongoing activities in the Conference. |
Наша группа имела также несколько встреч с председателями Конференции - так называемой группой П-6, - представители которой присутствовали на наших заседаниях и информировали нашу группу о работе, проводимой Конференцией. |
The Security Council welcomed the adoption by the Conference of a programme of work in 2009 and requested all Member States to cooperate in guiding the Conference to an early commencement of substantive work, i.e. negotiations. |
Совет Безопасности приветствовал принятие Конференцией программы работы на 2009 год и предложил всем государствам-членам сотрудничать в подведении Конференции к скорейшему началу предметной работы, т.е. переговоров. |
I should also like to inform the Conference that, after many consultations, I am beginning to have a vision of the direction in which the President should be moving in order to ensure that the Conference fulfils its mandate, and that is negotiation. |
А вместе с тем я хотел бы информировать Конференцию, что после многочисленных консультаций у меня формируется видение направления, по которому должен двигаться Председатель с целью выполнения Конференцией своего мандата, а именно ведения переговоров. |
Even though it is not yet a formal mechanism for the work of the Conference, it proved useful when the Conference adopted the programme of work and named coordinators for the seven items. |
Даже хотя он еще не оформился в официальный рабочий механизм Конференции, он доказал свою эффективность при принятии Конференцией программы работы и назначении координаторов по семи пунктам. |
A note verbale will be sent to Member States before the resumed Review Conference to publicize the availability of assistance to enable representatives of eligible States to participate in the resumed Review Conference. |
Вербальная нота будет разослана государствам-участникам перед возобновленной Обзорной конференцией, чтобы шире оповестить о возможности получения помощи, позволяющей представителям соответствующих государств принять участие в возобновленной Обзорной конференции. |
The Conference decides that, in addition to the tasks mandated by the Sixth Review Conference, the ISU will perform the following tasks: |
Конференция постановляет, что в дополнение к задачам, установленным шестой обзорной Конференцией, ГИП будет выполнять следующие задачи: |
The Conference urged the Member States to implement the Rabat Declaration on the issues of childhood in the Islamic world as issued by the First Islamic Conference of Ministers in Charge of Child Affairs. |
Конференция обратилась к государствам-членам с настоятельным призывом осуществлять Рабатскую декларацию по вопросам положения детей в исламском мире, принятую первой Исламской конференцией министров по делам детей. |
I would like to take this opportunity to reaffirm the position of the Chinese delegation in favour of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament at the earliest juncture and favouring consideration by the Conference of the issue of a fissile material cut-off treaty. |
Я хотел бы, пользуясь возможностью, подтвердить позицию китайской делегации в пользу наискорейшего преодоления затора на Конференции по разоружению и в пользу рассмотрения Конференцией проблемы договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
At the seventh meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat presented a consolidated report and analysis of the completed questionnaires that it had received for consideration by the Conference of the Parties. |
На седьмом совещании Конференции Сторон секретариат представил сводный доклад и анализ заполненных вопросников, которые были получены им для рассмотрения Конференцией Сторон. |
The development of additional guidance was sought by the Conference of the Parties in paragraph 5 of decision SC-1/12, in which the Conference requested: |
З. Разработка дополнительных руководящих указаний была испрошена Конференцией Сторон в пункте 5 решения СК-1/12, в котором Конференция просила: |
Once the above guidelines and reports have been endorsed by the Committee at its extraordinary session in May 2007, they will be transmitted to the Working Group of Senior Officials (WGSO) of the Belgrade Conference for adoption by the Conference. |
Как только вышеперечисленные Руководства и доклады будут утверждены Комитетом на его внеочередной сессии в мае 2007 года, они будут переданы Рабочей группе старших должностных лиц (РГСДЛ) Белградской конференции для принятия Конференцией. |
Each of the secretariats is responsible for reporting to its Conference of the Parties on activities undertaken in relation to decisions made by the Parties during meetings of the Conference of the Parties. |
Каждый секретариат обязан отчитываться перед своей Конференцией Сторон о мероприятиях, проведенных во исполнение решений, которые были приняты Сторонами на совещаниях Конференции Сторон. |
In order to inform the Conference of the Parties regarding progress in the implementation of the Rotterdam Convention, the Secretariat has prepared a detailed report, contained in the annex to the present note, for consideration by the Conference at its third meeting. |
В целях информирования Конференции Сторон относительно прогресса, достигнутого в осуществлении Роттердамской конвенции, секретариат подготовил подробный доклад, содержащийся в приложении к настоящей записке, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
Following a discussion of that invitation, some participants suggested that the matter should be taken up at the second session of the International Conference on Chemicals Management, while another expressed concerns about the proposal from IFCS and the need for action by the Conference. |
После обсуждения этого предложения некоторые участники предложили рассмотреть этот вопрос на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ, в то время как другие выразили озабоченность по поводу предложения МФХБ и необходимости принятия мер Конференцией. |
The recommendation was similarly accepted by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at its fourth meeting, held in Rome from 27 to 31 October 2008, as reflected in decision RC-4/11 of the Conference. |
Рекомендация была также принята Конференцией Сторон Роттердамской конвенции на ее четвертом совещании, состоявшемся в Риме 2731 октября 2008 года, что отражено в решении РК4/11 Конференции. |