They will sustain the momentum generated by the World Conference towards the end of the Decade and beyond. |
Деятельность в этих областях призвана обеспечить сохранение импульса, приданного Всемирной конференцией, до конца Десятилетия и в последующий период. |
Future-oriented decisions adopted by the World Conference require a continuous adaptation of the programme to current and emerging needs. |
Для осуществления ориентированных на перспективу решений, принятых Всемирной конференцией, необходима постоянная адаптация программы к нынешним и будущим потребностям. |
The Agreement produced by the Conference was the culmination of more than two years of work by Member countries that participated in it. |
Соглашение, подготовленное Конференцией, стало кульминацией более чем двух лет работы стран - членов Организации, которые принимали в ней участие. |
Secondly, it encourages participants to make substantial progress in the period of inter-sessional work agreed to by the Conference. |
Во-вторых, она призывает участников продолжать работу в ходе согласованной Конференцией межсессионной работы с целью достижения значительного прогресса. |
The first welcomes the recommendations and additional statement of the Special Coordinator for membership designated by the Conference on Disarmament itself. |
В первом выражается поддержка рекомендаций и последующего заявления Специального координатора по вопросу о членском составе, назначенного самой Конференцией по разоружению. |
It appears, for example, to task the Conference on Disarmament with certain activities that need to be pursued in other contexts. |
Так, например, складывается впечатление, что перед Конференцией по разоружению ставятся задачи, которые должны рассматриваться в других форумах. |
The efforts undertaken by the Conference on Disarmament with a view to achieving this objective should be supported. |
И нам следует поддерживать усилия, предпринимаемые на благо достижения этой цели Конференцией по разоружению. |
Such agreements shall be considered and approved by the Conference of the States Parties [or the Executive Council, as necessary]. |
Такие соглашения рассматриваются и одобряются Конференцией государств-участников [или, при необходимости, Исполнительным советом]. |
Today we wish to convey to the Conference on Disarmament our hopes and our fears. |
Сегодня мы хотим поделиться с Конференцией по разоружению своими чаяниями и своими опасениями. |
An important aspect of that effort will be the contribution made by this Conference and by the United Nations Register of Conventional Arms. |
Важным аспектом этих усилий станет вклад, внесенный настоящей Конференцией и Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
This reflects the importance of many of the issues before the Conference and their complicated nature. |
Это отражает важность многих проблем, стоящих перед Конференцией, и их сложный характер. |
IAEA could enable the Conference on Disarmament to draw on its expertise for the establishment of a verification regime. |
МАГАТЭ могло бы поделиться с Конференцией по разоружению своим опытом для целей создания режима проверки. |
The issue of security assurances for non-nuclear-weapon States is one that has been addressed by the Conference for many years. |
Вопрос о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, рассматривается Конференцией на протяжении многих лет. |
The First Summit was granted the status of a satellite meeting of the World Conference on Human Rights. |
Первой встрече на высшем уровне был предоставлен статус совещания, связанного с Всемирной конференцией по правам человека. |
My delegation considers, therefore, that the Committee should positively and actively work with the Conference on Disarmament. |
В этой связи моя делегация полагает, что Комитету следует наладить конструктивное и активное взаимодействие с Конференцией по разоружению. |
The GCC States have actively participated in the Middle East peace process since its inception at the Madrid Peace Conference. |
Члены ССЗ активно участвуют в ближневосточном мирном процессе с самого его начала, положенного Мадридской конференцией. |
The International Conference on Population and Development, held recently in Cairo, provides the backdrop for our deliberations. |
Недавно завершившейся в Каире Международной конференцией по народонаселению и развитию были заложены хорошие основы для этих дискуссий. |
Later its efforts were aimed at encouraging and facilitating compromise solutions, the search for which was the task confronting the Conference. |
Позднее эти усилия были направлены на содействие скорейшему достижению компромиссных решений, задача поиска которых стояла перед Конференцией. |
It welcomed improved cooperation between the Conference on Security and Cooperation in Europe and the United Nations Secretariat. |
Он приветствует совершенствование сотрудничества между Конференцией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Several speakers noted the success of cooperation of the Joint United Nations Information Committee on this ground-breaking Conference. |
Ряд выступающих отметили успешное сотрудничество в рамках Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций в связи с этой судьбоносной Конференцией. |
The Institute's work programme and future thrust responds directly to the guidelines and recommendations of the Conference. |
Программа работы Института и будущие направления его деятельности четко соответствуют руководящим принципам и рекомендациям, выработанным Конференцией. |
An updated version was prepared in June 1993 in view of the World Conference on Human Rights. |
В связи со Всемирной конференцией по правам человека в 1993 году был подготовлен обновленный вариант. |
These departments have also actively participated in the "Washington Conference" assistance mechanisms. |
Эти департаменты также были активными участниками мероприятий в рамках механизмов помощи, учрежденных "Вашингтонской конференцией". |
The activities of the four ad hoc committees set up by the Conference during the 1993 annual session deserved to be highlighted. |
Заслуживает упоминания деятельность четырех специальных комитетов, созданных Конференцией в ходе своей ежегодной сессии 1993 года. |
It welcomed the progress that had been made on nuclear testing at the latest session of the Conference. |
Она удовлетворена прогрессом, достигнутым Конференцией на ее прошлой сессии по вопросу о ядерных испытаниях. |