Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The omnibus survey software was provisionally endorsed by the Conference in decision 4/1 and, following further improvements, a final version was submitted to the Conference at its fifth session. Комплексное программное обеспечение для применения в ходе обследований было предварительно одобрено Конференцией в решении 4/1, и после доработки окончательный вариант был представлен Конференции на ее пятой сессии.
When approved by the Conference, the contract of the appointment shall be signed by the new Director-General and by the President of the Conference, acting in the name of the Organization. После одобрения Конференцией контракт о назначении на должность подписывается новым Генеральным директором и Председателем Конференции, действующим от имени Организации.
Pursuant to Conference decisions 2/6 and 3/4, the Working Group held a meeting in Vienna from 3 to 5 October 2007 and formulated a number of recommendations for consideration by the Conference at its fourth session. Согласно решениям Конференции 2/6 и 3/4 Рабочая группа провела совещание в Вене 3-5 октября 2007 года и выработала ряд рекомендаций для рассмотрения Конференцией на ее четвертой сессии.
A description of the proposed theme of the Conference is also included, as well as proposals for the organization of the meeting, for consideration by the Conference of the Parties. В нее также включены описание предлагаемой темы Конференции и предложения, касающиеся организации совещания, для рассмотрения Конференцией Сторон.
Guidelines for the implementation of the Bologna Declaration have been developed by the Swiss Universities Conference and the HES Council of the Swiss Conference of Cantonal Ministers of Education. Директивы по выполнению Болонской декларации были разработаны Швейцарской университетской конференцией и Советом высших специализированных школ Конференции кантональных директоров в области государственного образования.
The second session of the Conference was held in Indonesia from 28 January to 1 February 2008, in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. Вторая сессия Конференции была проведена в Индонезии 28 января - 1 февраля 2008 года в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией.
During this period, the Conference held 28 formal plenary meetings, at which member States as well as non-member States invited to participate in the discussions outlined their views and recommendations on the various issues before the Conference. В этот период Конференция провела 28 официальных пленарных заседаний, на которых государства-члены, а также государства-нечлены, приглашенные участвовать в дискуссиях, изложили свои взгляды и рекомендации по различным вопросам, стоящим перед Конференцией.
Should the Conference on Disarmament agree upon a programme of work, the Group of Governmental Experts should conclude its work for submission to the Conference on Disarmament. В случае согласования Конференцией по разоружению своей программы работы Группа правительственных экспертов должна завершить свою работу и представить результаты Конференции по разоружению.
In paragraph 3 of its resolution on financial arrangements, the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury decided that the intergovernmental negotiating committee should develop and adopt such guidance on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте З своей резолюции о финансовых механизмах Конференция полномочных представителей Минаматской конвенции по ртути постановила, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует разработать и утвердить такие указания на временной основе до официального принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The indicative budget approved by the Conference at its third session provides $1.4 million for the fourth session of the Conference. Ориентировочный бюджет, утвержденный Конференцией на ее третьей сессии, предусматривает 1,4 млн. долл. США на проведение четвертой сессии Конференции.
TDB is mandated to carry out the tasks of the Conference between the quadrennial sessions and reports to the Conference and the United Nations General Assembly. СТР поручено решать задачи Конференции в период между созываемыми раз в четыре года сессиями, и он отчитывается перед Конференцией и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
While we share the disappointment with the continuing impasse in the Conference, we believe that this is not due to the Conference or its rules of procedure. Хотя мы разделяем разочарование в связи с сохраняющимся затором на Конференции, мы считаем, что это не обусловлено Конференцией или ее правилами процедуры.
The representative of Argentina reiterated the reservation which her delegation had made during the first meeting of the Conference on the subject of the scale of contributions adopted by the Conference. Представитель Аргентины вновь подтвердила оговорку, которую ее делегация сделала в ходе первого совещания Конференции Сторон по вопросу о шкале взносов, принятой Конференцией.
The primary objective of the meeting is to ensure that the Conference adopts those decisions required by the Convention to be taken at the first meeting of the Conference. З. Главная цель совещания заключается в обеспечении принятия Конференцией тех решений, которые, как это предусмотрено Конвенцией, должны быть приняты на первом совещании Конференции.
I should like to conclude by saying the Ottawa Convention was drafted outside the framework of the Conference on Disarmament and in spite of the positive results which the Conference has secured. В заключение, мне хотелось бы сказать, что Оттавская конвенция была составлена вне рамок Конференции по разоружению и несмотря на реализованные Конференцией позитивные результаты.
Mr. AMARI (Tunisia) said that his delegation supported the establishment of a new P-4 post for the follow-up of the activities related to the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, since it attached great importance to the Conference's work. Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что его делегация поддерживает создание новой должности класса С-4 для осуществления дополнительной деятельности в связи со Всемирной конференцией по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, поскольку она придает важное значение работе этой Конференции.
The Conference's Programme of Action would provide excellent guidance in the areas of activity of UNFPA, which was wholeheartedly committed to meeting the challenges and opportunities presented by the process initiated by the Conference. Программа действий, принятая Конференцией, должна стать великолепной основой для всех областей деятельности ЮНФПА, который заявляет о своей безоговорочной приверженности делу осуществления этой программы и будет использовать возможности, вытекающие из процесса, начатого на Конференции.
In order for the Conference to attain its objectives, international cooperation should be strengthened through the provision of adequate financial and technological resources to enable the developing countries in particular to carry out activities related to the Conference. Для того чтобы в рамках Конференции удалось решить поставленные задачи, необходимо укреплять международное сотрудничество путем предоставления надлежащих финансовых и технических ресурсов в целях проведения мероприятий, связанных с Конференцией, в частности в развивающихся странах.
We expect that the above appeals will be taken up by the World Conference on Natural Disaster Reduction and that the Conference will achieve much progress. Мы ожидаем, что вышеуказанные предложения будут рассмотрены Всемирной конференцией по уменьшению опасности стихийных бедствий и что на этой Конференции будет достигнут значительный прогресс.
My delegation is very disappointed that the decision adopted by the Conference - thanks to the tireless efforts of Ambassador Benjelloun-Touimi - to expand the membership of the Conference to allow another 23 countries to participate as full members cannot be implemented for reasons which we fail to understand. Моя делегация весьма разочарована тем, что принятое Конференцией благодаря неустанным усилиям посла Бенжеллуна-Туими решение о расширении членского состава Конференции, позволяющее участвовать в ее работе в качестве полноправных членов еще 23 странам, не может осуществиться по причинам, которые недоступны нашему пониманию.
Further, like the Chemical Weapons Convention, this treaty is evidence of substantial achievement by the Conference on Disarmament - especially important after the underachievement foisted upon this Conference and its predecessors during the cold war. Далее, как и Конвенция по химическому оружию, этот договор олицетворяет собой существенное достижение Конференции по разоружению, что имеет особенно важное значение после тех недоработок, которые тяготели над нашей Конференцией и ее предшественниками в период "холодной войны".
I take leave of this Conference as we approach the threshold of a new millennium that I hope will usher in favourable developments in international relations in general and an end to the chronic inertia of the Conference on Disarmament in particular. Я прощаюсь с Конференцией в тот момент, когда мы подступаем к порогу нового тысячелетия, которое, как я надеюсь, ознаменуется благоприятными тенденциями развития международных отношений вообще и прекращением хронической инертности Конференции по разоружению в частности.
We also pledge our fullest cooperation to you, Mr. President, and to this Conference in its work to achieve the common goals of the Conference on Disarmament. Мы также обещаем в самой полной мере сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и с нашей Конференцией в ее работе по достижению общих целей Конференции по разоружению.
The broad mandate given by the Review Conference allows for a broad discussion taking into account ideas already presented during the preparation process for the Review Conference. Широкий мандат, предоставленный обзорной Конференцией, допускает широкую дискуссию с учетом идей, уже выдвинутых в ходе процесса подготовки к обзорной Конференции.
Documentation under this item takes into account the adoption by the General Conference of the strategic long-term vision statement and the proposed medium-term programme framework, 2006-2009, submitted to the Conference. В документации в рамках этого пункта учитываются принятое Генеральной конференцией заявление о стратегической долгосрочной перспективе и предлагаемые рамки среднесрочной программы на 2006-2009 годы, представленные Конференции