Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
As you know, the negotiation of the fissile material treaty should be the next consensual step scheduled by the NPT Review Conference in 2000 in order to achieve nuclear disarmament. Как вы знаете, переговоры по договору о расщепляющихся материалах должны были бы стать следующим консенсусным шагом, предусмотренным обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО для реализации ядерного разоружения.
The representative of the Russian Federation withdrew the proposals contained in paragraphs 1 and 2 of his proposal since the articles in question of the Agreement had already been adopted by the Conference. Представитель Российской Федерации снял с обсуждения предложения, содержащиеся в пунктах 1 и 2 его документа, поскольку соответствующие статьи соглашения уже были приняты Конференцией.
It may wish to develop a draft decision for adoption by the Conference of the Parties at its sixth session, if the format of this note is amenable to such a purpose. Он, возможно, пожелает разработать проект решения для принятия Конференцией Сторон на ее шестой сессии, если формат настоящей записки способствует достижению такой цели.
At the 3rd meeting, the Chairman proposed that he would conduct informal consultations on a possible draft decision on additional guidance to the Global Environment Facility for consideration by the Conference of the Parties at its sixth session. На 3-м заседании Председатель предложил провести неофициальные консультации по возможному проекту решения о дополнительных руководящих указаниях для Глобального экологического фонда, предназначенному для рассмотрения Конференцией Сторон на ее шестой сессии.
In line with para 7 of the resolution adopted by the Conference, the eighth session of the IGE will hold an ad hoc voluntary peer review of the competition law and policy of the West African Monetary Union. В соответствии с пунктом 7 резолюции, принятой Конференцией, в ходе восьмой сессии МГЭ будет проведен специальный добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Западноафриканского валютного союза.
The Chinese delegation would like to state the following position on the issue of history teaching in the Declaration and Programme of Action which was adopted by the World Conference against Racism. Китайская делегация хотела бы заявить о следующей позиции по вопросу об изучении истории в Декларации и Программе действий, которые были приняты Всемирной конференцией по борьбе против расизма.
The Chairperson informed the Preparatory Committee that he would invite the Chairpersons of the two Clusters and their friends to exchange views and review the draft Programme of Action for a few days just prior to the Conference with a view to advancing the consensus. Председатель сообщил Подготовительному комитету, что он пригласит председателей двух Групп и их друзей для обмена мнениями и рассмотрения проекта Программы действий в течение нескольких дней непосредственно перед Конференцией в целях содействия консенсусу.
We believe that the text of the declaration adopted by the Conference is a good reflection of the objectives that were before us at the outset. Мы считаем, что в тексте декларации, принятой Конференцией, правильно отражены цели, намеченные нами вначале.
Workplan for the evaluation by the Conference of the Parties at its fourth meeting of the continued need for the use of DDT in disease vector control План работы по оценке Конференцией Сторон на ее четвертом совещании сохраняющейся потребности в использовании ДДТ для борьбы с переносчиками болезней
Pursuant to the Programme of Action of the Durban Conference, the FCR has given increased attention in recent years to the problem of racist attitudes towards, and exclusion of people from Africa or of African origin. В контексте осуществления плана действий, принятого Дурбанской конференцией, ФКР в последние годы уделяла особое внимание проблеме расизма и социального отчуждения лиц, приехавших из Африки, или африканского происхождения.
Rule 4 provides that a Credentials Committee, consisting of five members appointed by the Conference on the proposal of the President, shall examine the credentials of representatives. В соответствии с правилом 4 Комитет по проверке полномочий, состоящий из пяти членов, назначенных Конференцией по предложению Председателя, проверяет полномочия представителей.
(a) Acceptance of the arrangement proposed by a Government for the settlement of the arrears by the General Conference of ILO; а) принятие Генеральной конференцией МОТ механизма, предложенного тем или иным правительством в целях погашения задолженности;
The relationship of the Stockholm Conference of the Parties to the protocol would depend in part on the extent to which commitments under the protocol might be linked with those in the Convention. Связи такого протокола с Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции будут частично зависеть от степени вероятности увязки обязательств согласно протоколу с обязательствами по Конвенции.
Based on the responses received, the secretariat drew up guidelines on technical assistance, which were subsequently adopted by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants at its first meeting. Основываясь на полученных ответах, секретариат разработал руководящие принципы оказания технической помощи, которые впоследствии были приняты Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях на ее первом совещании.
These activities are expected to continue in 2006, subject to guidance received from the Conference of the Parties, and adjusted according to the work of the secretariat. На бюджет на 2006 год может повлиять проведение секретариатом других мероприятий, которые будут намечены Конференцией Сторон на ее втором совещании в сентябре 2005 года.
The secretariat staffing table approved by the Conference of the Parties at its first meeting, amended to reflect the projected staffing situation, may be found in appendix II below. Штатное расписание секретариата, которое было утверждено Конференцией Сторон на ее первом совещании с учетом изменений, отражающих планируемый штат сотрудников, можно найти в добавлении II ниже.
The Group of Experts also prepared a provisional agenda (see annex) for a proposed twenty-first session to be held in Berlin in conjunction with the Eighth Conference. Группа экспертов также подготовила предварительную повестку дня (см. приложение) планируемой двадцать первой сессии, которая будет проходить в Берлине в связи с восьмой Конференцией.
Growing problems linked to population movements within CIS proved the perspicacity of the approach adopted through the CIS Conference process, and the need to pursue further efforts in that direction. Растущие проблемы перемещения населения в странах СНГ доказали правильность подхода, принятого в ходе процесса, инициированного Конференцией по странам СНГ, и необходимость дальнейших усилий в этом направлении.
The commentary on this provision, reproduced without change by the Vienna Conference, is concise but is sufficiently clear about the hypothesis envisaged: Комментарий к этому положению, воспроизводимый без изменения Венской конференцией, краток, однако достаточно четко отражает предполагаемый случай:
We would also like to take this opportunity to thank Ambassador Borsiin Bonnier of Sweden for her efforts in leading the Conference in its collective efforts to find consensus on the CD's programme of work. Пользуясь возможностью, мы хотели бы поблагодарить посла Швеции Элизабет Борсиин Бонньер за ее усилия по руководству Конференцией в рамках ее коллективных усилий с целью найти консенсус по программе работы КР.
The entire Code of Conduct for judicial personnel had been brought into line with European norms on the ethics of the judiciary, and the revised text was to be submitted for consideration and adoption to the Conference of Judges on 20 October 2007. Наконец, весь Кодекс поведения сотрудников судебных органов был приведен в соответствие с европейскими нормами судебной этики, и пересмотренный текст должен быть представлен на изучение и утверждение Конференцией судей 20 октября 2007 года.
In this case too, in our opinion, a pragmatic approach is preferable in order to further the work accomplished in previous years by the Ad Hoc Committee set up by the Conference. Да и в этом случае, по нашему мнению, также предпочтителен прагматичный подход, с тем чтобы продвинуть работу, проделанную в предыдущие годы Специальным комитетом, который учреждался Конференцией.
This information shall be reviewed by the Conference of the Parties to the Convention at its first session and periodically thereafter, in accordance with article 23 of this Convention. Эта информация рассматривается Конференцией Государств-участников Конвенции на ее первой сессии и впоследствии на периодической основе в соответствии со статьей 23 настоящей Конвенции.
In the plan of activities adopted by the General Conference, UNIDO was urged to improve functional and programmatic coordination between its field representatives and those of other United Nations bodies. З. В плане деятельности, принятом Генеральной конференцией, содержится призыв улучшить функциональную и программную координацию между представительствами ЮНИДО на местах и другими органами Организации Объединенных Наций.
The resolutions adopted by the General Conference urge North Korea to cooperate fully with the Agency and to take all steps necessary to preserve the information concerning the past history of North Korea's nuclear activities. Резолюции, принятые Генеральной конференцией, настоятельно призывают Северную Корею в полном объеме сотрудничать с Агентством и предпринимать все необходимые шаги для сохранения информации о предшествующей ядерной деятельности Северной Кореи.