The structure of the report follows the guidance received from the Conference and from States during the consultation process. |
Рабочая группа рекомендовала Секретариату начать разработку комплексного программного средства по сбору информации для рассмотрения и утверждения Конференцией. |
(b) Addressing organizational matters for the Eighth Conference; |
Ь) рассмотрение организационных вопросов, связанных с восьмой Конференцией; |
Promoting open communications on PAROS issues with the Conference on Disarmament. |
поощрения открытых контактов по проблемам ПГВКП с Конференцией по разоружению. |
It also addresses some conceptual issues related to democratization and proposes some strategic and organizational measures for consideration by the General Assembly and the Benin Conference. |
В нем также рассматриваются некоторые концептуальные вопросы, связанные с демократизацией, и предлагается ряд стратегических и организационных мер для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Бенинской конференцией. |
The Explanatory Report published by the Hague Conference states that |
В Пояснительном докладе, опубликованном Гаагской конференцией, говорится, что |
The clean development mechanism is supervised by an executive board, the members of which were elected by the Conference; the board has assumed its functions. |
Контроль за внедрением механизма чистого развития осуществляется исполнительным советом, члены которого были избраны Конференцией; совет уже приступил к выполнению своих функций. |
The message sent out by the NPT Review Conference is extremely clear, and there is no need to interpret it in various ways. |
Послание, направленное Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО, исключительно ясное, и поэтому нет необходимости в его толковании на различный манер. |
The African Group appreciated the cooperation between the Organization and the Conference of African Ministers of Industry. |
Группа африканских стран высоко оценивает сотрудничество, существующее между Организацией и Конференцией министров промышленности африканских стран. |
Decisions recommended by the Bureau to the Conference |
Решения, рекомендуемые Бюро КЕС для принятия Конференцией |
The various working groups established by the Conference, often as joint activities with other international/supranational agencies, generally work productively and well. |
Различные группы, созданные Конференцией, во многих случаях в качестве совместных механизмов с другими/наднациональными организациями, как правило, работают продуктивно и эффективно. |
Judge, High Court of Justice established by the National Sovereign Conference, 1991-1993 |
Судья Высокого суда, учрежденного Суверенной национальной конференцией, 1991 - 1993 годы. |
Our highest priority for the resumed BWC Review Conference in November is ensuring a substantive conclusion that advances international efforts against biological weapons and provides security benefits to us all. |
Наш высочайший приоритет в связи с возобновленной ноябрьской обзорной Конференцией по КБО состоит в обеспечении предметного исхода, который продвигал бы международные усилия по борьбе с биологическим оружием и обеспечивал выгоды безопасности всем нам. |
The Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, adopted by the Conference, should prove invaluable in addressing chronic problems of inadequate shelter. |
Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятая Конференцией, должна оказать неоценимую помощь в решении хронических проблем, связанных с нехваткой жилья. |
Algeria has ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and cooperates with the Conference of Ministers of Western Mediterranean Countries to improve methods of preventing and fighting this scourge and countering international criminal networks. |
Алжир ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и сотрудничает с Конференцией министров стран Западного Средиземноморья по совершенствованию методов предотвращения и борьбы с этим бедствием и ликвидации международных преступных сетей. |
It also believed that the draft resolution departed significantly from the proposals adopted at the 106th Inter-Parliamentary Conference, held in September, proposals which his delegation supported. |
Она также считает, что проект резолюции значительно отходит от предложений, принятых сто шестой Межпарламентской конференцией, проведенной в сентябре, положения которой его делегация поддерживает. |
However, the Secretariat is not waiting for the Conference to start implementing these initiatives, which are also being promoted to donors. |
Однако Секретариат не ждет, пока эти инициативы начнут осуществляться Конференцией, а проводит также работу по привлечению доноров. |
He expressed a readiness to start work to enable the adoption of the rules of procedure by the Conference of the Parties at its first meeting. |
Он выразил готовность приступить к работе для обеспечения того, чтобы правила процедуры были приняты Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
The Policy also recommends the provision of reproductive health services as defined at the International Conference on Population and Development and other international conferences. |
В этом документе также содержатся рекомендации по охране репродуктивного здоровья, как это было определено Международной конференцией по народонаселению и развитию и другими международными конференциями. |
Moreover, he was unclear as to whether the same group of five to be set up by the World Conference would assume the additional mandate as well. |
Кроме того, ему неясно, возьмет ли на себя дополнительный мандат та же самая Группа пяти, которая будет создана Всемирной конференцией. |
The High Commissioner had recently underlined the importance she attached to the Committee's participation in all activities connected with the World Conference. |
Она напоминает, что совсем недавно Верховный комиссар подтвердила то значение, которое она придает участию Комитета во всех работах, связанных со Всемирной конференцией. |
In connection with the World Conference, at its previous session the Committee had raised the possibility of holding its August 2001 session in South Africa. |
В связи со Всемирной конференцией, на предыдущей сессии Комитет затронул возможность проведения своей сессии в августе 2001 года в Южной Африке. |
Discussion paper - recommendations for decision by the Conference of the Parties |
Подготовка дискуссионного документа - рекомендаций с целью принятия решения Конференцией Сторон |
The Committee will be informed about the new online Transport Statistics Database and the cooperation between the Inland Transport Committee and the Conference of European Statisticians. |
Комитет заслушает информацию относительно новой онлайновой базы данных по статистике транспорта и о сотрудничестве между Комитетом по внутреннему транспорту и Конференцией европейских статистиков. |
Timeline set by the Conference: 1998 |
Сроки, установленные Конференцией: 1998 год |
Perhaps the most important challenge to the Conference was to chart the way forward, and much remained to be completed. |
Одна из самых главных задач, которая стоит перед Конференцией по рассмотрению действия Договора, заключается в том, чтобы начертать пути развития в будущем. |