Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
Given that the Conference will discuss financial and technical arrangements at its third session, it may wish to be mindful of the types of activities identified in the health sector strategy so that arrangements for implementation can be considered further, as appropriate. Учитывая, что финансовые и технические договоренности будут обсуждаться Конференцией на ее третьей сессии, она может пожелать принять во внимание определенные стратегией в отношении сектора здравоохранения виды мероприятий, чтобы, по мере необходимости, можно было обеспечить дальнейшее рассмотрение механизмов осуществления.
The following 20 indicators were adopted by the International Conference on Chemicals Management at its second session, in May 2009, along with guidance on the type of data to be collected from stakeholders. Следующие 20 показателей были приняты Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее второй сессии в мае 2009 года вместе с руководящими указаниями по видам информации, которую предстоит получить у заинтересованных субъектов.
Sustained resources to support the secretariat's work are vital to ensure its effective and efficient completion of tasks assigned to it by the Conference. Наличие устойчивых ресурсов для поддержки работы секретариата имеет жизненно важное значение для обеспечения эффективного и действенного завершения им работы над задачами, поставленными перед ним Конференцией.
In that regard, any financial mechanism to be adopted by the Conference should be solid and transparent and complemented by a programme of work that would provide countries with the capacities to implement activities and ensure sound chemicals management. В этом отношении любой механизм финансирования, который будет принят Конференцией, должен быть надежным и транспарентным, причем его должна дополнять программа работы, которая даст странам возможность принимать меры и обеспечивать рациональное регулирование химических веществ.
A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues. Третий представитель высказал предостережение по поводу того, что ввиду ограниченности ресурсов в центре внимания должны быть возникающие вопросы, одобренные Конференцией на ее второй сессии, а не выдвижение новых возникающих вопросов.
Recognizes the merit of further consideration of the issue by the International Conference on Chemicals Management, following its third session, and encourages the proponent to develop the proposal further. признает обоснованность проведения дальнейшего рассмотрения этого вопроса Международной конференцией по регулированию химических веществ после ее третьей сессии и призывает автора дополнительно проработать это предложение.
He highlighted resolution 5/3, entitled "Facilitating international cooperation in asset recovery", adopted by the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption at its fifth session, held in Panama City from 25 to 29 November 2013. Он особо отметил резолюцию 5/3 под названием "Содействие международному сотрудничеству в принятии мер по возвращению активов", которая была принята Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции на ее пятой сессии, проведенной в Панаме 25-29 ноября 2013 года.
They noted the efforts of the IAEA in this regard, including through the IAEA Action Plan on Nuclear Safety which was unanimously endorsed by the IAEA General Conference. Они отметили усилия МАГАТЭ в этом направлении, в том числе в рамках Плана действий по ядерной безопасности, который был единогласно одобрен Генеральной конференцией МАГАТЭ.
However, the risk of marginalization in the field of disarmament hangs over the Conference in particular, and the United Nations in general. Вместе с тем, над Конференцией в частности и над Организацией Объединенных Наций в целом нависла опасность маргинализации в области разоружения.
Without prejudice to continuing work on trying to devise a draft programme of work, we have also scheduled ad hoc plenary meetings on two of the core issues discussed by the Conference, nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty. Без ущерба для продолжения усилий с целью попытаться разработать проект программы работы мы также спланировали специальные пленарные заседания по двум из стержневых проблем, дискутируемых Конференцией: по ядерному разоружению и по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
In this context, the secretariat will present the safety guidelines and good practices for tailings management facilities, published in a more attractive and user-friendly form, as requested by the Conference of the Parties at its seventh meeting. В этом контексте секретариат представит руководящие принципы безопасности и информацию о надлежащей практике ее обеспечения для хвостохранилищ, которые были опубликованы в более привлекательном и удобном для пользователей виде по просьбе, высказанной Конференцией Сторон на ее седьмом совещании.
By its resolution 55/25 of 15 November 2000, the General Assembly adopted the Convention and decided that, until the Conference decided otherwise, that account would be operated within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. В своей резолюции 55/25 от 15 ноября 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию и постановила, что до принятия Конференцией иного решения распоряжение этим счетом будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
International labour standards adopted by the International Labour Conference of the International Labour Organization (ILO) apply to migrant workers unless otherwise stated. Международные трудовые нормы, принятые Международной конференцией труда Международной организации труда (МОТ), применяются по отношению к трудящимся-мигрантам, если не указано иное.
For possibilities to build relationships with the UNFCCC, UNECE Protocol on the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), World Meteorological Organisation (WMO) and IPCC, NSOs would have to be represented by an international entity, such as the Conference of European Statisticians. Для налаживания взаимодействия с РКИКООН, Протоколом о регистрах выброса и переноса загрязнителей (РВПЗ) ЕЭК ООН, Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и МГЭИК НСУ должны быть представлены каким-либо международным органом, например Конференцией европейских статистиков.
In 2012, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations noted with serious concern that the Government has not provided information on the submission to the competent authorities of the instruments adopted by the Conference at 16 sessions held between 1994 and 2011. В 2012 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций с серьезным беспокойством отметил, что правительство не представило информации о препровождении компетентным властям документов, принятых Конференцией на 16 сессиях, состоявшихся в период с 1994 по 2011 год.
The Conference of Education Ministers of BiH did not adopt the report of the Working Group, finding it to be unsatisfactory and another working group was established, this time led by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). Доклад рабочей группы не был принят Конференцией министров образования БиГ, которая признала его неудовлетворительным; была сформирована другая рабочая группа - на этот раз возглавлявшаяся Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
And we should harness any positive momentum of multilateral diplomacy for disarmament reinforced at the recent NPT Review Conference in New York and show that here in Geneva we are capable of acting constructively and successfully fulfilling our mandate. И мы должны воспользоваться любым позитивным моментом многосторонней разоруженческой дипломатии, усиленной недавно обзорной Конференцией по ДНЯО в Нью-Йорке, и продемонстрировать, что здесь, в Женеве, мы способны действовать конструктивно и успешно выполнять свой мандат.
The contributions of the United States are integral to the Conference's consideration of the PAROS agenda item, and we certainly appreciate your Government's contained engagement on the issue, particularly as reflected by your visit here. Лепта Соединенных Штатов органично сочетается с рассмотрением Конференцией пункта повестки дня по ПГВКП, и мы определенно ценим зафиксированную приверженность вашего правительства по этой проблеме, что отражено, в частности, вашим визитом сюда.
(a) Setting the agenda and specific topics to be addressed within the overall express mandate given by the Review Conference; а) установление повестки дня и конкретных тем для рассмотрения в рамках общего четко выраженного мандата, предоставленного обзорной Конференцией;
In paragraphs 31 and 32 of its resolution 65/38 of 7 December 2010, the General Assembly encouraged accelerated progress by States and regional fisheries management organizations and arrangements regarding the recommendations adopted by the Review Conference in 2006 and 2010. В пунктах 31 и 32 своей резолюции 65/38 от 7 декабря 2010 года Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям достичь ускоренного прогресса применительно к рекомендациям, принятым Обзорной конференцией в 2006 и 2010 годах.
The other thematic and parallel events for the Conference were also closely guided by the overarching theme of "building productive capacities and international competitiveness", leading to the organization of 16 specialized round tables, workshops and meetings. Другие тематические и параллельные мероприятия в связи с Конференцией также тесно переплетались с главной темой "Формирование производственного потенциала и международной конкурентоспособности", что позволило провести 16 специализированных "круглых столов", коллоквиумов и семинаров.
In accordance with rule 22, paragraph 5, of the rules of procedure agreed to by the Conference of the Parties, the chairs of the Chemical Review Committee and any other subsidiary bodies shall be members ex-officio of the Bureau. В соответствии с пунктом 5 правила 22 правил процедуры, которые были согласованы Конференцией Сторон, председателями Комитета по рассмотрению химических веществ и любых других вспомогательных органов должны в силу своего служебного положения быть члены Бюро.
Recalling resolution 5 adopted by the Conference of Plenipotentiaries on the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants on issues related to the Basel Convention; ссылаясь на резолюцию 5, принятую Конференцией полномочных представителей в рамках Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях по вопросам, касающимся Базельской конвенции,
She recalled that in its decision INC-7/8, the Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Secretariat to prepare draft guidance on technical assistance for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. Она напомнила, что в своем решении МПК-7/8 Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат подготовить проект руководящих принципов по оказанию технической помощи на предмет его рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The Committee approved the draft decision on reporting and submitted it to the Conference of the Parties for consideration and possible adoption, while acknowledging that there were procedural demands that some countries might find it difficult to meet. Комитет полного состава утвердил проект решения о представлении информации на предмет рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, признав при этом наличие процедурных требований, выполнение которых некоторыми странами может быть сопряжено с трудностями.