Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The Conference of the Parties to the Basel Convention has adopted decisions on the centres since its first meeting in 1992. За период после проведения ее первого совещания в 1992 году Конференцией Сторон Базельской конвенции были приняты ряд решений, посвященных таким центрам.
It therefore decided to follow closely and contribute actively to the preparatory process and the World Conference itself. Исходя из этого, Комитет постановил пристально следить за подготовительным процессом и самой Всемирной конференцией и вносить свой активный вклад в эту работу.
This information session briefed all designated national authorities that had participated in the Cha-Am workshop on developments related to the International Conference on Chemical Safety. В рамках этой информационной сессии все назначенные национальные учреждения, принявшие участие в практикуме в Чайаме, были кратко проинформированы о событиях, связанных с Международной конференцией по химической безопасности.
Charting the future of arms control in the CSCE framework will be an important task of the Budapest Conference. Определение дальнейших шагов в области контроля над вооружениями в рамках СБСЕ является важной задачей, которая ставится перед Будапештской конференцией.
These are activities to be undertaken by other United Nations agencies, intergovernmental organizations and international associations on issues and themes related to the Conference. К этой группе относятся мероприятия, которые будут осуществлены другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и международными ассоциациями по вопросам и темам, связанным с Конференцией.
The first step would be to encourage real cooperation between COPUOS and the Conference on Disarmament on issues connected with maintaining outer space for peaceful purposes. Первым важным шагом на этом пути могло бы стать налаживание конкретного взаимодействия между КОПУОС и Конференцией по разоружению по вопросам, относящимся к задаче сохранения космического пространства в мирных целях.
Space has been allocated to the Conference by compressing other units and by placing their personnel in space usually reserved for conferences. Ей были выделены помещения за счет уплотнения других подразделений и размещения связанного с Конференцией персонала в помещениях, обычно резервируемых для проведения конференций.
I believe the new convention approved by the Conference is a permanent, practical and enforceable means to end high-seas overfishing. Я полагаю, что новая конвенция, принятая Конференцией, является постоянным, практическим и поддающимся осуществлению средством прекращения чрезмерной эксплуатации ресурсов открытого моря.
We welcomed last year's landmark decision by this Conference to mandate its Ad Hoc Committee to negotiate such a test-ban treaty. Мы приветствовали принятое в прошлом году Конференцией по разоружению эпохальное решение наделить свой Специальный комитет мандатом на переговоры по такому договору о запрещении испытаний.
Last year, the Conference on Disarmament established an Ad Hoc Committee mandated to negotiate and conclude a comprehensive test-ban treaty. В прошлом году Конференцией по разоружению был учрежден Специальный комитет, на который была возложена задача вести переговоры и обеспечить заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
These two important treaties on the agenda of the Conference on Disarmament make it extremely urgent to improve the activity of that single multilateral disarmament negotiating forum. В свете рассмотрения Конференцией по разоружению вопроса о разработке этих двух важных договоров с исключительной остротой встает вопрос о необходимости улучшения работы этого единственного многостороннего форума по ведению переговоров в области разоружения.
Since the Plan of Action for Women in Development was approved by the Conference, it has been widely distributed. План действий по вопросам вовлечения женщин в процесс развития получил за время, прошедшее с момента его утверждения Конференцией, широкое распространение.
Some representatives said they were preparing national programmes for action and had set up sectoral committees with governmental and non-governmental organizations to ensure effective follow-up to the Conference. Некоторые представители сообщили о том, что в их странах осуществляется подготовка национальных программ действий и созданы секторальные комитеты с участием правительственных и неправительственных организаций в целях обеспечения эффективной последующей деятельности в связи с Конференцией.
The Conference generated great expectations of a genuine transition to democracy. С этой Конференцией связывались большие надежды на то, что она явится реальной силой, которая позволит перейти к демократии.
Fulfilling pledged commitments will certainly enable small island developing States to make operational the blueprint of the Programme of Action of the Barbados Conference. Выполнение взятых на себя обязательств, безусловно, даст возможность малым островным развивающимся государствам привести в действие проект Программы действия, принятой Конференцией в Барбадосе.
The follow-up to the International Conference on Population and Development, including reporting and intergovernmental mechanisms, should also support the Council. Последующие за Международной конференцией по народонаселению и развитию мероприятия, включая представление докладов и деятельность межправительственных механизмов, должны также предусматривать поддержку усилий Совета.
Thailand believes that with regard to realizing the Conference's objectives, developing countries can achieve much more through cooperation than in isolation. Таиланд считает, что в деле претворения установленных Конференцией целей в жизнь развивающиеся страны смогут добиться значительно большего в сотрудничестве друг с другом, а не в изоляции.
A meeting was held to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the World Conference. В целях привлечения внимания общественности к вопросам прав человека, в том числе в связи с Всемирной конференцией, было проведено специальное совещание.
UNISPACE-3 would certainly promote and accelerate international cooperation in outer space exploitation, which in turn would ensure fulfilment of the recommendations made by the second Conference. ЮНИСПЕЙС-З будет, вне сомнения, содействовать развитию и ускорению международного сотрудничества в использовании космического пространства, что, в свою очередь, обеспечит осуществление рекомендаций, вынесенных второй Конференцией.
28.11 The increase under overtime ($3,900) is due to additional requirements of the World Conference on Human Rights. 28.11 Увеличение по статье "Сверхурочные" (3900 долл. США) обусловлено дополнительными потребностями в связи со Всемирной конференцией по правам человека.
His delegation endorsed the recommendations of the World Conference on Human Rights in that regard and hoped that they would be implemented. Непальская делегация поддерживает рекомендации, вынесенные в этой связи Всемирной конференцией по правам человека, и выражает надежду, что они будут выполнены.
That the international community has not changed its position on this matter is evinced by the said World Conference on Human Rights. Тот факт, что международное сообщество не изменило своей позиции в этом вопросе, подтверждается и уже упоминавшейся Всемирной конференцией по правам человека.
Many Governments have established intersectoral consultative committees to make the necessary arrangements for their country's full participation in the follow-up to the International Conference on Nutrition. Многие правительства создали межсекторальные консультативные комитеты, с тем чтобы осуществлять необходимые меры для полного участия своих стран в осуществлении последующих мероприятий, связанных с Международной конференцией по проблемам питания.
Another important question was the relationship between the First Committee and other organs dealing with disarmament, especially the Conference on Disarmament. Другим важным вопросом является вопрос о связи между Первым комитетом и другими органами, занимающимися вопросами разоружения, в частности с Конференцией по разоружению.
Such reports were voluntary, but could be extremely useful, particularly in view of the fragmented follow-up to the Conference. Хотя такие доклады и являются добровольными, они могут оказаться чрезвычайно полезными, особенно ввиду разрозненности последующих мероприятий в связи с Конференцией.