Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
This affirmation by the Conference is contained in operative paragraphs 4, 5 and 6 of the Resolution, as follows: Эти положения, подтвержденные Конференцией, содержатся в пунктах 4, 5 и 6 постановляющей части резолюции и гласят:
A legally binding instrument on civil liability for damage caused by hazardous activities to transboundary waters is being drawn up jointly with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention (see item 4.6). Юридически обязательный документ по гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате опасных видов деятельности трансграничным водотокам, в настоящее время разрабатывается совместно с Конференцией Сторон Конвенции по промышленным авариям (см. пункт 4.6).
The problem of procedure related to the need to ensure that draft article 24 would be consistent with the approach taken in the draft Convention on the law applicable to dispositions of securities currently being prepared by the Hague Conference on Private International Law. Процессуальная проблема касается необходимости обеспечить, чтобы проект статьи 24 был совместимым с подходом, использующимся в проекте конвенции в отношении норм права, применимых к размещению ценных бумаг, которые в настоящее время разрабатываются Гаагской конференцией по международному частному праву.
This requirement for enhanced operational ocean monitoring is also consistent with the identified priority reflected in decision 14/CP., entitled "Research and systematic observation", adopted by the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change at its fourth session. Требование совершенствовать оперативный мониторинг Мирового океана согласуется и с приоритетной задачей, отраженной в решении 14/CP. «Исследования и систематическое наблюдение», принятом Конференцией сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата на ее четвертой сессии.
In considering the challenges of cooperation and coordination, the secretariat believes that better results could be achieved by replicating the model used by the Conference of European Statisticians, i.e. the integrated presentation of statistical work to other areas of work. Рассмотрев будущие задачи сотрудничества и координации, секретариат признал возможным достижение более позитивных результатов за счет тиражирования модели, используемой Конференцией европейских статистиков, т.е. распространения практики комплексного представления статистической деятельности на другие сферы работы.
In February 2002, it organized a day of dialogue for all stakeholders in gender and financing for development on the issues covered by the Conference and their gender perspectives. В феврале 2002 года она организовала день диалога для всех, интересующихся вопросами положения женщин и финансирования развития, по вопросам, охватываемым Конференцией, и их гендерным аспектам.
This was reflected in the insertion of increased emphasis on gender equality in the Programme of Action adopted by the Conference in all areas of developmental concern for the least developed countries. Это нашло отражение в усилении акцента на факторе равенства между мужчинами и женщинами в Программе действий, принятой Конференцией, во всех областях, представляющих интерес для наименее развитых стран с точки зрения развития.
Particular attention was drawn to the document adopted by the World Conference in 1992 as Agenda 21 and the set of indicators on sustainable development called for in this document. Особое внимание было уделено документу, принятому Всемирной конференцией в 1992 году в качестве Повестки дня на XXI век, и набору показателей устойчивого развития, разработка которого рекомендуется в данном документе.
15 See Rome Declaration on World Food Security, Part one, appendix), para. 6; and note 4 above. 16 Adopted by the FAO Conference at its twenty-second session, Rome 1983, in resolution 8/83. 15 См. Римская декларация о мировой продовольственной безопасности,, часть один, добавление) пункт 6; и примечание 4 выше. 16 Принят Конференцией ФАО на ее двадцать второй сессии, Рим, 1983 год, в резолюции 8/83.
The Chairman of the Credentials Committee and other committees established by the Conference in accordance with rule 48 may participate, without the right to vote, in the General Committee. Председатель Комитета по проверке полномочий и других комитетов, учрежденных Конференцией согласно правилу 48, может участвовать без права голоса в работе Генерального комитета.
Regarding the Global Compact, OHCHR has focused its involvement over the past year on the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the role of business in zones of conflict. Что касается Глобального договора, то участие УВКПЧ в этой области в течение последнего года было связано со Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Дурбане и рассмотрением вопросов о роли деловых кругов в зонах конфликта.
That focus was determined on the premise that other obligations pertaining to the full implementation of the new instruments were to be effectively promoted by the Conference of the Parties, which would be established after the entry into force of the Convention. Такая направленность деятельности основывалась на предпосылке о том, что эффектив-ное содействие осуществлению иных обязательств, связанных с полномасштабным осуществлением но-вых документов, будет оказываться Конференцией Участников, которая должна быть создана после вступления Конвенции в силу.
Secondly, we needed to keep the content of the draft resolution close to the language and substance of resolutions adopted last September by the General Conference of the IAEA so as to avoid reopening already agreed text for further debate here in New York. Во-вторых, нам нужно было сохранить близость содержания этого проекта резолюции к формулировкам и сути резолюций, принятых в сентябре текущего года Генеральной конференцией МАГАТЭ, чтобы избежать возобновления обсуждения уже согласованного текста здесь, в Нью-Йорке.
The Carpathian and Caucasian States are expected to develop instruments on sustainable development of the respective mountain regions for adoption in Kiev on the occasion of the "Environment for Europe" Conference. Как ожидается, карпатские и кавказские государства разработают документы по устойчивому развитию соответствующих горных районов на предмет их принятия в Киеве в связи с Конференцией "Окружающая среда для Европы".
The secretariat noted that, while no specific intersessional work had been requested by the Committee at its fifth session, considerable work had been undertaken intersessionally as a result of the resolutions ensuing from the Conference of Plenipotentiaries on the Stockholm Convention. Секретариат отметил, что, хотя Комитет на своей пятой сессии не обращался с просьбой о проведении какой-либо конкретной работы в межсессионный период, такая работа, тем не менее, велась в достаточно большом объеме во исполнение резолюций, принятых Конференцией полномочных представителей по Стокгольмской конвенции.
The contact group was to propose a way forward with regard to acquiring the expertise needed and formulating the guidelines and guidance for adoption by the Conference of the Parties. Перед контактной группой была поставлена задача - наметить дальнейшие пути продвижения в работе по привлечению необходимого экспертного потенциала и выработке требуемых рекомендаций и руководящих указаний для принятия Конференцией Сторон.
They also noted that the resolution on interim arrangements adopted at the Conference of Plenipotentiaries in Stockholm to facilitate the rapid entry into force and effective implementation of the Convention provided for work on non-compliance by the Intergovernmental Negotiating Committee. Они также отметили, что в резолюции о временных мерах, принятой в Стокгольме Конференцией полномочных представителей в целях содействия скорейшему вступлению Конвенции в силу и ее эффективному осуществлению, предусматривается, что Комитету предстоит проделать соответствующую работу по вопросам несоблюдения.
Some Parties noted that Article 17 specifies that the principles, modalities, rules and guidelines for emissions trading are to be defined by the Conference of the Parties. Некоторые Стороны отметили, что согласно статье 17 принципы, условия, правила и руководящие принципы для торговли выбросами должны быть определены Конференцией Сторон.
Background to the meeting was the Declaration adopted by the Pan-European Conference on Inland Waterway Transport, held in Rotterdam in September 2001 (Rotterdam Declaration). В качестве базового документа на совещании использовалась декларация, принятая Общеевропейской конференцией по внутреннему водному транспорту, состоявшейся в Роттердаме в сентябре 2001 года (Роттердамская декларация).
As to the order of the agenda items, their numerical order did not necessarily reflect the order in which they would be taken up at the General Conference. Что касается порядка пунктов повестки дня, то их порядковый номер не обязательно отражает то, в каком порядке они будут рассматриваться Генеральной конференцией.
My delegation believes that the Programme of Action adopted by the Conference, spelling out concrete measures to be implemented at national, regional and global levels, provides a solid framework to monitor and review its implementation. Наша делегация полагает, что принятая этой Конференцией Программа действий, содержащая конкретные меры, которые предполагается осуществлять на национальном, региональном и глобальном уровнях, предоставляет прочные рамки для мониторинга и обзора ее осуществления.
Appointed under Article 182 (1) Federation of Malaysia Constitution by the Conference of Rulers as a Judge of the Special Court, Kuala Lumpur, for three years from 1995 to deal with disputes involving Their Royal Highnesses the nine Sultans of the 13 states of Malaysia. В соответствии со статьей 182(1) Конституции Малайской Федерации назначен Конференцией правителей судьей Специального суда, Куала-Лумпур, на трехлетний срок с 1995 года для рассмотрения споров с участием их Королевских Величеств девяти султанов 13 штатов Малайзии.
No decision about a possible 10-year follow-up beyond regular review at the Commission level and in the General Assembly has been taken with regard to the 1993 World Conference on Human Rights. Не принято никакого решения в отношении возможного 10-летнего обзора последующей деятельности помимо проведения очередного обзора в рамках Комиссии и Генеральной Ассамблеи в связи с Всемирной конференцией по правам человека 1993 года.
Member States should promote, as appropriate, national policy dialogues on issues of domestic policy coherence, modelled on the Monterrey Conference modalities, with the participation of all relevant stakeholders. Государствам-членам следует, при необходимости, поощрять в рамках национальной политики диалог по вопросам согласования внутренней политики, строящейся по предложенному Монтеррейской конференцией образцу с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
It does, however, engage in a brief general discussion at the beginning of each session on the primary agenda item, such as the follow-up to the Fourth World Conference on Women. Однако в начале каждой сессии она организует короткую общую дискуссию по основному пункту повестки дня, например по вопросу о последующей деятельности в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин.