Implementation of the technical guidelines adopted by the Conference of the Parties |
Осуществление технических руководящих принципов, принятых Конференцией Сторон |
During discussions with regional group coordinators in March 2001, the Committee was invited to contribute perspectives on a number of further issues connected with the World Conference. |
Во время обсуждений с координаторами региональных групп в марте 2001 года Комитету было предложено представить свое мнение по ряду дополнительных вопросов, связанных со Всемирной конференцией. |
Adaptation and integration of technical and scientific programmes in the NAP and national reports for consideration by the Conference of the Parties |
Адаптация и интеграция научно-технических программ в НПД и национальные доклады, предназначенные для рассмотрения Конференцией Сторон. |
His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. |
Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией. |
Such conditional ratifications are valid, and must not be confused with ratifications subject to reservation which modify the actual substance of conventions adopted by the International Labour Conference'. |
Такие условные ратификации являются действительными, и их не следует путать с ратификациями с оговорками, которые изменяют фактическое содержание конвенций, принятых Международной конференцией труда». |
the Declaration "Towards a European Wide Transport Policy" adopted by the 1997 Helsinki Conference, |
Декларации "К общеевропейской транспортной политике", принятой Хельсинкской конференцией 1997 года, |
Please indicate the position of the Government of Japan concerning an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as recommended by the World Conference on Human Rights. |
Просьба разъяснить позицию правительства Японии в отношении рекомендованного Всемирной конференцией по правам человека факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
Next, the information-gathering mechanisms should be re-evaluated upon the completion of the current reporting cycles, as requested by the Conference. |
Затем, по завершении запрошенных Конференцией циклов отчетности, следует вновь проанализировать механизмы сбора информации. |
Several speakers stressed the fact that the provisions of the Convention were being applied directly in a number of initiatives and welcomed further cooperation with the Conference and its secretariat. |
Ряд ораторов подчеркнули тот факт, что положения Конвенции прямо используются в ряде инициатив, и приветствовали дальнейшее сотрудничество с Конференцией и ее секретариатом. |
The following three programme elements were reviewed by the Conference in greater depth at the 2000 plenary session: |
Следующие три программных элемента были разобраны Конференцией менее подробно на пленарной сессии 2000 года: |
In accordance with this decision, future editions of the Integrated Presentation will be prepared according to the new format that was agreed by the Conference at the 2000 plenary session. |
В соответствии с этим решением будущие издания комплексного представления будут подготавливаться согласно новому формату, который был согласован Конференцией на пленарной сессии 2000 года. |
A note on the progress of cooperation between the ITC and the Conference of European Statisticians will be circulated as Bureau Informal Document No.. |
Записка о прогрессе в области сотрудничества между КВТ и Конференцией европейских статистиков будет распространена в качестве неофициального документа Nº 8 Бюро. |
It therefore welcomed the progress towards that end and the agreement by the Conference on a balanced outcome concerning various elements of that issue. |
Поэтому он приветствует прогресс в этом направлении и достижение Конференцией согласия по сбалансированным выводам, касающимся различных элементов этой проблемы. |
Such conclusions and recommendations should constitute the basis for the elaboration of decision to be adopted, in this framework, by the Conference of the Parties. |
Такие выводы и рекомендации должны служить основой для выработки решения, подлежащего принятию в этом контексте Конференцией Сторон. |
Bearing in mind the other decisions adopted by the Conference on 11 May 1995, |
принимая во внимание другие решения, принятые Конференцией 11 мая 1995 года, |
We also welcome the adoption by the General Conference of UNESCO of an International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property as an important international voluntary standard for professionals. |
Мы также приветствуем принятие Генеральной конференцией ЮНЕСКО Международного кодекса этики для торговцев культурными ценностями как важного международного добровольного стандарта для специалистов. |
Further guidance in this regard shall be provided by the Conference of the Parties." |
Дополнительные указания в этом отношении будут предоставлены Конференцией Сторон". |
In response to the above-mentioned mandate, the Expert Group prepared a report on the issue for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. |
Во исполнение вышеуказанного мандата Группа экспертов подготовила доклад по этому вопросу для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
He invited further comments and guidance on how to finalize the document for possible adoption by the Conference of the Parties at its ninth meeting. |
Он призвал представить дополнительные замечания и указания относительно окончательной доработки документа для возможного принятия Конференцией Сторон на ее девятом совещании. |
The new organization will facilitate the taking of additional steps of great importance to boost areas of work undertaken by the Conference in territories and among peoples. |
Новая организационная структура облегчит реализацию дополнительных шагов большой значимости, дабы популяризировать сферы работы, предпринимаемой Конференцией, на территориях и среди народов. |
Other issues identified by the Committee for possible consideration by the Conference |
Прочие вопросы, намеченные Комитетом для возможного рассмотрения Конференцией |
The CHAIRPERSON suggested that the 2005 Meeting of the States Parties should apply mutatis mutandis the rules of procedure adopted by the Second Review Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Совещание государств-участников 2005 года применяло, с соответствующими изменениями, Правила процедуры, принятые второй обзорной Конференцией. |
Variant 2: If article 18, which is the subject of a reservation entered by the Government of the Russian Federation, is not kept by the Conference. |
Альтернативный вариант 2: Если статья 18, в отношении которой правительство Российской Федерации сделало оговорку, не будет сохранена Конференцией. |
Subsequently, the secretariat approached WCO with regard to the inclusion of the remaining chemicals included in Annex III by the Conference of the Parties at its first meeting. |
Впоследствии секретариат обратился к ВТО по вопросу о включении оставшихся химических веществ, включенных в приложение III Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
It gives me great pleasure to inaugurate the seminar on "Emerging Nuclear Proliferation Challenges" jointly organised by the Institute of Defence Studies and Analysis and Pugwash-India Conference. |
Мне доставляет большое удовольствие открыть семинар "Формирующиеся угрозы ядерного распространения", организованный совместно Институтом оборонных исследований и анализов и Пагуошской конференцией. |