From 1975 and onwards, Saint Lucia participated in various international conferences ranging from the 1975 International Women's Year Conference in Mexico to the 1985 end of decade conference in Nairobi. |
С 1975 года Сент-Люсия принимала участие в различных международных конференциях, начиная с Всемирной конференции Международного года женщин 1975 года в Мексике и заканчивая конференцией по случаю завершения Десятилетия в 1985 году в Найроби. |
The largest intergovernmental conference on population and development ever held, the Conference was a turning point in the way people look at population issues. |
Конференция, которая оказалась крупнейшей межправительственной конференцией в области народонаселения и развития, стала поворотным пунктом с точки зрения подхода людей к вопросам народонаселения. |
A regional conference of religious leaders of Asia and the Pacific, "Keeping the Promise", sponsored by the World Conference on Religion and Peace, the Australian Committee for UNICEF and UNICEF, was held in August at Melbourne, Australia. |
В августе в Мельбурне, Австралия, состоялась региональная конференция религиозных лидеров стран Азии и района Тихого океана под названием "Сдержать обещание", которая была организована ЮНИСЕФ, Всемирной конференцией по вопросам религии и мира и Австралийским комитетом содействия ЮНИСЕФ. |
When discussing possible themes for the Belgrade Conference, the WGSO may wish to take into account the overview of high-level and other relevant events scheduled to take place before the conference. |
При обсуждении возможных тем для включения в повестку дня Белградской конференции РГСДЛ, возможно, пожелает принять во внимание обзорную информацию о мероприятиях высокого уровня и других соответствующих мероприятиях, которые планируется провести перед Конференцией. |
OpenLayers was created by MetaCarta after the O'Reilly Where 2.0 conference of June 29-30, 2005, and released as open source software before the Where 2.0 conference of June 13-14, 2006, by MetaCarta Labs. |
OpenLayers был разработан MetaCarta как библиотека с открытым исходным кодом в промежутке между конференцией O'Reilly Where 2.0 29-30 июня 2005 года и до конференцией Where 2.0 13-14 июня 2006 года. |
They reiterated the importance of implementing the action plans adopted by the conference on nuclear disarmament, on nuclear non-proliferation, on peaceful uses of nuclear energy and on the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. |
Они вновь подчеркнули важность осуществления принятых Конференцией в отношении ядерного разоружения планов действий по нераспространению ядерного оружия, использованию ядерной энергии в мирных целях и выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
The International Labour Organization (ILO), at its 101st session, concluded that it would conduct a review of the measures previously adopted by the conference in order to secure compliance by Myanmar with the recommendations of the ILO Commission of Inquiry of 1998. |
На своей 101й сессии Международная организация труда (МОТ) постановила, что она проведет обзор утвержденных ранее конференцией мер, с тем чтобы обеспечить выполнение Мьянмой рекомендаций, вынесенных Комиссией МОТ по расследованиям в 1998 году. |
Consequently, it requested the President of the General Assembly to convene, as soon as a possible, inclusive and transparent intergovernmental consultations on all issues related to the conference, including the date, format, organization and scope. |
В этой связи она просит Председателя Генеральной Ассамблеи как можно скорее организовать проведение открытых, всеохватных и транспарентных межправительственных консультаций по всем вопросам, связанным с этой конференцией, включая сроки, формат и организацию ее проведения и круг ведения. |
The Committee is now envisaging that the next Adaptation Forum will take place in conjunction with a conference of the Global Adaptation Network of the United Nations Environment Programme in the first quarter of 2015. |
В настоящее время Комитет планирует провести следующий Форум по адаптации в увязке с конференцией Глобальной сети по вопросам адаптации Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в первом квартале 2015 года. |
In addition, the PPP Alliance held a meeting at the PPPs Canada conference (24 November 2004) where a consultation between the Alliance and leading Canadian Companies took place in Toronto, Canada. |
Помимо этого, в связи с посвященной ПГЧС конференцией, состоявшейся 24 ноября 2004 года в Торонто (Канада), Альянс организовал консультации с ведущими канадскими компаниями. |
The Representative also raised one of the main recommendations emerging from the conference: the longer term possibility of adopting a protocol on internal displacement in the West African subregion, to complement the ongoing work of the African Union to develop a protocol for the continent. |
Представитель также затронул одну из основных рекомендаций, вынесенных Конференцией: более долгосрочная возможность принятия протокола о внутреннем перемещении лиц в субрегионе Западной Африки для дополнения ведущейся Африканским союзом разработки протокола для всего континента. |
From beginning to end, its foundation is the protection and development of tolerance and non-discrimination, and it is fully intended to be a human rights conference under the mandate of freedom of religion and belief. |
Посвященная от начала до конца защите и распространению культуры терпимости и недискриминации, она будет в полном смысле конференцией по правам человека в рамках мандата, касающегося свободы религии и убеждений. |
We welcomed the positive dynamic created by the Nairobi joint communiqué of 9 November 2007, which opens the path to active cooperation between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as by the conference which took place in Goma last January. |
Мы приветствовали позитинвую динамику, порожденную Найробийским совместным коммюнике от 9 ноября 2007 года, которое открывает путь активному сотрудничеству между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также конференцией, которая состоялась в Гоме в январе этого года. |
In 1998 the conference of pedagogical, scientific and other categories of workers and students of MIREA elected Professor Alexander Sergeyevich Sigov, the Dean of Electronics Faculty, Doctor of Physical and Mathematical Sciences, to be the Rector of MIREA. |
В 1998 году конференцией педагогических, научных и других категорий работников и обучающихся в МИРЭА ректором МИРЭА избран декан факультета электроники, доктор физико-математических наук, профессор Александр Сергеевич Сигов. |
To that end Japan had organized a conference in Tokyo in June 2001 in accordance with the plan of action adopted by the IAEA General Conference and was planning to hold a global-scale meeting later in 2002 in cooperation with the Agency. |
В этих целях в июне 2001 года Япония организовала в соответствии с планом деятельности, принятым Генеральной конференцией МАГАТЭ, конференцию в Токио и планирует провести позднее в 2002 году международное совещание в сотрудничестве с Агентством. |
The European Union is pursuing its efforts to promote the successful outcome of these negotiations so that the protocol may be adopted as soon as possible by an ad hoc conference of parties to the Convention, which should be held before the Fifth Review Conference of the Convention. |
Европейский союз прилагает усилия для обеспечения успешного завершения этих переговоров, с тем чтобы такой протокол мог быть принят в ближайшее же время специальной конференцией участников Конвенции, которая должна состояться до проведения пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
The Third Conference on LDCs, which would follow a number of important global events, would have to be a new kind of conference, resulting in a tangible, measurable and action-oriented outcome. |
Третья Конференция по НРС, которой будет предшествовать ряд важных глобальных событий, должна стать той качественно новой Конференцией, которая даст ощутимые, реальные и действенные результаты. |
In the framework of the follow-up to this conference, a consultant was engaged by OHCHR and deployed to Yaoundé as of July 2005 to enhance the integration of the human rights component in the process of the International Conference on the Great Lakes Region. |
В рамках последующей деятельности в связи с этой конференцией УВКПЧ наняло консультанта и в июле 2005 года направило его в Яунде в целях более полного включения компонента прав человека в процесс Международной конференции по району Великих озер. |
This resource base is supplemented by 5% of the UNOG (United Nations Office at Geneva) costs apportioned to ECE for conference services, personnel services and other services, a share of which is absorbed by the Conference of European Statisticians. |
В дополнение к этим средствам выделяется сумма, которая составляет 5% объема расходов ЮНОГ (Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве), предусмотренных для ЕЭК в связи с конференционным обслуживанием, услугами по персоналу и другими услугами, часть которых поглощается Конференцией европейских статистиков. |
The International Labour Conference of ILO is a global ministerial-level conference in which participate Ministers of Labour and the leaders of the main national employer and business associations and the most representative trade union federation of each ILO member State. |
Международная конференция труда МОТ является глобальной конференцией на уровне министров, в которой принимают участие министры труда и лидеры основных национальных ассоциаций работодателей и предпринимателей и наиболее представительная федерация профсоюзов каждого государства-члена МОТ. |
A conference, to be held back-to-back with the 2010 European Conference on Quality in Official Statistics, will be organized in the afternoon of 6 May and on 7 May in Helsinki. |
Во второй половине дня 6 мая и 7 мая в Хельсинки одновременно с Европейской конференцией по вопросам качества официальной статистики будет организована соответствующая конференция. |
The London Conference will be followed by a conference in Kabul later this year, hosted by the Afghan Government, where it intends to take forward its programme with concrete plans for delivery for the Afghan people. |
За Лондонской конференцией позднее в этом году последует конференция в Кабуле, принимающей стороной которой выступит афганское правительство и на которой оно намерено сделать новый шаг вперед в осуществлении своей программы в интересах афганского народа, дополнив ее конкретными планами. |
The first such preparatory conference was the European Conference against Racism, which the Council of Europe organised for the region of Europe from 11 to 13 October 2000 in Strasbourg (). |
Первой такой подготовительной конференцией стала Европейская конференция против расизма, организованная Советом Европы для этого европейского региона в Страсбурге 11-13 октября 2000 года (). |
For the first time, a parallel regional student conference was organized by the Information Centre in Mexico City with the participation of students from 14 countries that coincided with the Department's Annual Student Conference on Human Rights, held at Headquarters. |
Впервые информационный центр в Мехико организовал параллельную региональную конференцию студентов с участием представителей 14 стран, которая была проведена одновременно с организованной Департаментом ежегодной конференцией студентов по вопросам прав человека в Центральных учреждениях. |
Since, judging by the number of participating countries and observers, this will be the largest conference so far, a series of activities will be undertaken in the forthcoming period to ensure full success of the Conference. |
Ввиду того, что, судя по количеству участвующих стран и наблюдателей, она явится самой крупной конференцией за все время, в предстоящий период будет проведен ряд мероприятий с целью обеспечения ее успешного проведения. |