| All of these initiatives were approved by the Conference of Energy Ministers in Africa. | Все эти инициативы были одобрены Конференцией министров энергетики африканских стран. |
| General themes of the country reports were described and subsequently discussed by the Conference. | Общие темы докладов стран были изложены и затем обсуждены Конференцией. |
| Guidelines for this measure have already been developed and adopted by the Conference of the Parties. | Руководящие указания по осуществлению этой меры уже разработаны и приняты Конференцией сторон. |
| The guidelines adopted by the Conference of the Parties for the implementation of this measure are available as well. | Имеются и принятые Конференцией сторон руководящие указания по осуществлению этих мер. |
| States' interests will be protected by the principle of consensus in the adoption of all the decisions of the Conference on Disarmament. | Интересы государств будут защищены принципом консенсуса при принятии всех решений Конференцией по разоружению. |
| The office also adheres to the Uniform Principles and Guidelines for Investigations, which are periodically endorsed by the Conference of International Investigators. | Управление также придерживается Единых принципов и руководящих положений по проведению расследований, периодически рекомендуемых Конференцией международных следователей. |
| The two working groups agreed on a set of recommendations, subsequently endorsed by the Conference, aimed at promoting the practical application of the Convention. | Две рабочие группы согласовали комплекс рекомендаций, впоследствии одобренных Конференцией и направленных на содействие практическому применению Конвенции. |
| Such consideration would mark the first time that the Conference has focused on sector-specific engagement issues. | Работа над такой стратегией станет первым примером рассмотрения Конференцией вопросов вовлеченности конкретного сектора. |
| The Joint Commission maintains contact with the Conference of Ministers of Justice on the issue. | Совместная комиссия поддерживает связь с Конференцией министров юстиции по этому вопросу. |
| We also warmly welcome the interaction between the Conference and civil society. | Мы также тепло приветствуем взаимодействие между Конференцией и гражданским обществом. |
| She discussed the effective linkages between the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the Conference of States Parties. | Она проанализировала эффективную связь между Комитетом по правам инвалидов и Конференцией государств-участников. |
| The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. | Председатель выразил удовлетворение в связи с принятыми Конференцией решениями, которые призваны способствовать укреплению ее работы. |
| She stressed the importance of agency involvement in the remaining months of preparatory consultations towards the World Conference. | Она подчеркнула важность участия учреждений в оставшиеся месяцы перед Конференцией в подготовительных консультациях. |
| The instruments which the Conference has negotiated, through their multilateral nature, impact on the security of all States. | Соглашения, разрабатываемые Конференцией, в силу своего многостороннего характера оказывают влияние на безопасность всех государств. |
| There is an essential link between the Conference on Disarmament and the execution of the action plan. | Таким образом, существует органичная связь между Конференцией по разоружению и осуществлением плана действий. |
| Our delegation would like to express support for the adoption of this draft by the Conference. | Наша делегация хотела бы высказаться в пользу принятия указанного проекта Конференцией. |
| On that occasion, the Secretary General of the World Federation took part in the work of workshops organized alongside that Conference. | По этому случаю Генеральный секретарь Всемирной федерации принял участие в работе проходивших параллельно с этой конференцией семинаров-практикумов. |
| The present Memorandum of Understanding will come into effect upon approval by the Conference of the Parties and by the Council. | Настоящий Меморандум о договоренности вступает в силу после утверждения Конференцией Сторон и Советом. |
| The criteria shall be approved by the Conference of the Parties. | Эти критерии должны быть приняты Конференцией Сторон. |
| The criteria were subsequently approved by the Conference of the Parties in paragraph 3 of its decision SC-2/8. | Эти критерии впоследствии были утверждены Конференцией Сторон в пункте З ее решения СК2/83. |
| It welcomed the adoption by the IAEA General Conference of a balanced resolution on that question, which had been prepared jointly by shipping and coastal States. | Она приветствует принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ сбалансированной резолюции по этому вопросу, подготовленной совместно государствами-перевозчиками и прибрежными государствами. |
| The Committee would welcome the Conference's continued support for its efforts. | Комитет приветствовал бы дальнейшую поддержку Конференцией его усилий. |
| In addition, a programme of social and cultural events will be organized in connection with the Conference. | Кроме того, в связи с Конференцией будет организована программа общественных и культурных мероприятий. |
| The Committee will continue its discussions on the modalities of its cooperation with the Conference of European Statisticians on methodological issues of environmental indicators. | Комитет продолжит обсуждение условий сотрудничества с Конференцией европейских статистиков по методологическим вопросам, касающимся экологических показателей. |
| I ask for their continued active engagement with the Conference. | Я прошу их продолжить активное сотрудничество с Конференцией. |