Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The joint task force will report to its parent bodies, the Committee on Environmental Policy and Conference of European Statisticians, and to their Bureaux. Совместная целевая группа будет отчитываться перед своими вышестоящими органами, т.е. перед Комитетом по экологической политике и Конференцией европейских статистиков, и перед их Бюро.
At the invitation of the Chair, the Director of the Division for Treaty Affairs made opening remarks in which he highlighted the adoption by the Conference of the innovative peer review mechanism to help countries identify and address gaps in national anti-corruption frameworks. По приглашению Председателя Директор Отдела по вопросам международных договоров сделал вступительное заявление, в котором он особо отметил принятие Конференцией новаторского механизма взаимного обзора для оказания странам помощи в выявлении и устранении пробелов в национальных системах противодействия коррупции.
The report also contains a brief account of progress in the activities of working groups established by the Conference and on tools and knowledge-building. В докладе также содержится краткий обзор прогресса в деятельности рабочих групп, учрежденных Конференцией, а также в области создания инструментария и накопления знаний.
The view was expressed that the threat of an arms race in outer space necessitated a constructive dialogue between the Committee, in particular its Legal Subcommittee, and the Conference on Disarmament. Было высказано мнение, что в связи с угрозой гонки вооружений в космическом пространстве возникает необходимость в налаживании конструктивного диалога между Комитетом, в частности его Юридическим подкомитетом, и Конференцией по разоружению.
Continued active participation in following up on the proceedings of the relevant conferences, including the upcoming review of the Durban Declaration and Programme of Action [from] the World Conference against Racism. Продолжение активного участия в мерах по осуществлению решений соответствующих конференций, в том числе в предстоящем рассмотрении хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма.
The Commission welcomed the joint publication entitled "UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit texts on security interests", which provided a comparison and analysis of the major features of international instruments relating to secured transactions prepared by those three organizations. Комиссия приветствует совместную публикацию документа "Тексты по обеспечительным интересам, подготовленные ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференцией и УНИДРУА", в котором сравниваются и анализируются основные особенности международных документов, касающихся обеспеченных сделок и подготовленных этими тремя организациями.
The meeting reviewed the resolutions adopted by the Conference of the States Parties, discussed their implications for the work of IGAC and its members, and proposed a number of follow-up actions, including the development of an ethics training programme specifically designed for international public officials. На совещании были рассмотрены резолюции, принятые Конференцией государств-участников, обсуждены их последствия для работы МГКБК и ее членов и был предложен ряд мероприятий в рамках последующей деятельности, включая разработку учебной программы по этике, предназначенной для международных публичных должностных лиц.
The outcome of that review was considered and endorsed by the thirty-ninth session of the Commission/ Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development at its annual meeting held in Ouagadougou in May 2006. Результаты этого обзора были рассмотрены и одобрены на тридцать девятой сессии Комиссии, а также Конференцией министров финансов, планирования и экономического развития африканских стран не ее ежегодном совещании, состоявшемся в Уагадугу в мае 2006 года.
Both panels report directly to the Conference of the Parties to enable it to integrate and assess the information; Обе эти группы непосредственно отчитываются перед Конференцией Сторон, с тем чтобы она могла обобщить информацию и провести ее оценку;
One meeting in 2006 of the Open-ended Ad Hoc Working Group on Non-compliance established by Conference decision SC-1/14. с. одно совещание в 2006 году Специальной рабочей группы открытого состава по определению факта несоблюдения, учрежденной Конференцией в решении СК1/14;
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
Further requests the Global Environment Facility to consider the guidance from the Conference of the Parties on incremental costs; просит далее Фонд глобальной окружающей среды учесть вынесенные Конференцией Сторон руководящие указания по вопросу о дополнительных расходах;
(a) To give due priority to adaptation activities in accordance with the guidance provided by the Conference of the Parties; а) уделять должное приоритетное внимание деятельности в области адаптации в соответствии с руководящими указаниями, данными Конференцией Сторон;
The Committee is expected to endorse the recommendations agreed by the International Conference on Reducing Barriers to Entrepreneurship and Encouraging Enterprises Development: Policy Options. CONTENTS Ожидается, что Комитет одобрит рекомендации, согласованные Международной конференцией на тему "Снижение барьеров на пути предпринимательства и поощрение развития предприятий: возможные варианты политики".
Mr. SICILIANOS expressed the view that the Committee should participate in the whole preparatory process, given its mandate and the prominent role ascribed to it in the Programme of Action agreed by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Г-н СИСИЛИАНОС высказывает мнение о целесообразности участия Комитета во всей подготовительной работе, учитывая его мандат и видную роль, отводимую ему в Программе действий, согласованной Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ним нетерпимости.
I wish to assure you of my delegation's full support as we embark on a new year with more focused discussions on the key issues before the Conference. Я хочу заверить вас в полной поддержке моей делегации в связи с нашим вступлением в новый год с более сфокусированными дискуссиями по ключевым вопросам, стоящим перед Конференцией.
We appreciate the positive aspects of this proposal. which includes the four core issues before the Conference, namely nuclear disarmament, negative security assurances, a fissile material cut-off treaty and PAROS. Мы ценим позитивные аспекты этого предложения, которое включает четыре ключевые проблемы, стоящие перед Конференцией, а именно: ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, договор о запрещении производства расщепляющегося материала и ПГВКП.
The Secretariat is currently exploring how, in the context of further developing links with the Multilateral Fund, to address the decisions adopted by the Conference of the Parties at its second and third meetings excluding ozone-depleting substances from the scope of the Basel Convention. Секретариат в настоящее время изучает вопрос о том, как в контексте дальнейшего развития связей с Многосторонним фондом подходить к решениям, принятым Конференцией Сторон на ее втором и третьем совещаниях, относительно исключения озоноразрушающих веществ из сферы охвата Базельской конвенции.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
In addition, traditional knowledge is an important component of the thematic programmes of work on agricultural biodiversity, forest biological diversity, marine and coastal ecosystems, inland waters, and dry and sub-humid lands established by the Conference of the Parties. Кроме того, традиционные знания являются важным компонентом тематических программ деятельности в области сельскохозяйственного биоразнообразия, биологического разнообразия лесов, морских и прибрежных экосистем, внутренних вод, а также засушливых и субгумидных земель, которые были разработаны Конференцией Сторон.
Organization of arrangements in regions without the necessary capacity to contribute to a global monitoring plan as envisaged by the Conference of the Parties. с) заключение договоренностей в регионах, не обладающих необходимым потенциалом для внесения вклада в план глобального мониторинга, как это предусмотрено Конференцией Сторон.
To perform any other information-exchange function as may be assigned to it by the Conference of the Parties. е) осуществлять иные функции по обмену информацией, которые могут быть поручены ему Конференцией Сторон.
The Director-General shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the Executive Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter. Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Исполнительного совета сроком на четыре года, который может продлеваться не более чем еще на один срок.
ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization duly adopted by the General Conference of the International Labour Organization during its Ninety-seventh Session which was held at Geneva and declared closed on 13 June 2008. Вышеизложенное является Декларацией МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, надлежащим образом принятой Генеральной конференцией Международной организации труда в ходе ее девяносто седьмой сессии, состоявшейся в Женеве и объявленной закрытой 13 июня 2008 года.
The Republic of Korea welcomes and supports the comprehensive framework for action and the Rome Declaration produced by the High-Level Task Force and the High-Level Conference, respectively. Республика Корея приветствует и поддерживает всеобъемлющую рамочную программу действий и Римскую декларацию, подготовленные соответственно Целевой группой высокого уровня и Конференцией высокого уровня.