Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
In 2008, the new Executive Director took on a key role in planning for the Department of Public Information NGO Conference in Paris, on human rights. В 2008 году новый исполнительный директор играл одну из ключевых ролей в планировании в связи с проводимой Департаментом общественной информации в Париже Конференцией НПО по правам человека.
Iceland supported efforts by States to make progress towards a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, in conformity with the resolution of the 1995 Review Conference. Исландия поддерживает усилия государств, направленные на достижение прогресса в создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора.
While recent positive developments were welcome, particularly the new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation, the opportunity provided by the 2010 Review Conference must be seized to make tangible progress on nuclear disarmament and non-proliferation. Хотя нельзя не приветствовать последние позитивные события, особенно новый договор между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений, необходимо воспользоваться возможностью, предоставляемой Конференцией 2010 года по рассмотрению действия Договора, для достижения ощутимого прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения.
The resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review Conference had provided for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Резолюция по Ближнему Востоку, принятая Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора, предусматривает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Mr. Reyes (Colombia) said that his delegation wished to emphasize the importance of nuclear-weapon-free zones and of implementing the resolution adopted by the 1995 Review Conference concerning such a zone in the Middle East. Г-н Рейес (Колумбия) говорит, что делегация его страны хотела бы подчеркнуть важное значение зон, свободных от ядерного оружия, а также осуществления резолюции о создании такой зоны на Ближнем Востоке, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора.
The meeting was co-hosted by the Government of Sweden and the University of Lund and was held back-to-back with the European Conference on Education for Sustainable Development organized by the University. Данное совещание было совместно проведено правительством Швеции и Университетом Лунда в увязке с Европейской конференцией по образованию в интересах устойчивого развития, организованной этим Университетом.
The Global Jobs Pact adopted by the International Labour Conference in June 2009 urges "the international community to provide development assistance, including budgetary support, to build up a social protection floor on a national basis". Глобальный трудовой пакт, принятый Всемирной конференцией труда в июне 2009 года, призывает «международное сообщество оказать помощь в области развития, включая бюджетную поддержку, с целью создания минимального уровня социальной защиты на национальной основе».
The Platform for Action of the Beijing Fourth World Conference on Women contains six strategic objectives concerning education, which are covered below, and which our statement will address. Платформа действий, принятая четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, содержит шесть стратегических целей, которые касаются образования и излагаются ниже, в соответствии с которыми строится содержание текста.
It took note with appreciation of the work of the different working groups established by the Conference and of the open-ended dialogue with international organizations, including the Institutional Integrity Initiative. Она с удовлетворением приняла к сведению работу различных рабочих групп, учрежденных Конференцией и проходящий диалог с международными организациями с открытым кругом участников, включающим Институциональную инициативу по обеспечению добросовестности.
It is not my intention today to reiterate Malaysia's position on disarmament, non-proliferation and work relating to the Conference on Disarmament. У меня нет сегодня намерений повторять позицию Малайзии по разоружению, нераспространению и работе в связи с Конференцией по разоружению.
In that connection, New Zealand's Foreign Minister, Murray McCully, together with his Australian counterpart, wrote recently to the Secretary-General with suggestions on nuclear transparency in order to give effect to action 21 of the NPT Review Conference action plan. В этой связи министр иностранных дел Новой Зеландии Маррей Маккалли совместно со своим австралийским коллегой направил недавно Генеральному секретарю письмо с предложениями относительно ядерной транспарентности с целью приступить к выполнению действия 21 плана действий, утвержденного Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО.
In conclusion, we would like to reaffirm that the Democratic People's Republic of Korea will actively cooperate with this Committee and the Conference on Disarmament in Geneva in the future, as in the past. В заключение я хотел бы еще раз заявить, что в дальнейшем Корейская Народно-Демократическая Республика будет, как и прежде, активно сотрудничать с этим Комитетом и с расположенной в Женеве Конференцией по разоружению.
Although the Board had already discussed the issue during its session in July 2009, the members felt strongly that they should provide the Secretary-General with a new set of recommendations prior to the May 2010 Review Conference. Хотя Совет уже обсуждал этот вопрос во время своей сессии в июле 2009 года, члены Совета были твердо уверены в необходимости представить Генеральному секретарю новый пакет рекомендаций перед майской, 2010 года, Конференцией по рассмотрению действия Договора.
He also recalled the mandate given by the Conference to the Group to decide on further means of funding the implementation of the Review Mechanism in the current biennium and provided an update on the voluntary contributions received for that purpose. Он напомнил также о мандате, предоставленном Конференцией Группе, принимать решения относительно дальнейших способов финансирования работы Механизма обзора в течение текущего двухгодичного периода и представил обновленную информацию о полученных для этих целей добровольных взносах.
She further referred to the work of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance, which had been welcomed by the Conference of the States Parties in its resolution 3/4, entitled "Technical assistance to implement the United Nations Convention against Corruption". Далее она остановилась на работе Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи, которая была с признательностью отмечена Конференцией государств-участников в ее резолюции 3/4 под названием "Техническая помощь в целях осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции".
She recalled the Organization's mandate to cooperate with UNODC in order to ensure universal ratification of the Convention and indicated that the anti-corruption projects supported by OSCE would be based on States' responses to the self-assessment checklist endorsed by the Conference. Она сослалась на мандат своей Организации, предусматривающий сотрудничество с ЮНОДК в целях обеспечения всеобщей ратификации Конвенции, и указала, что проекты по противодействию коррупции, поддерживаемые ОБСЕ, будут основываться на ответах государств на контрольный перечень вопросов для самооценки, одобренный Конференцией.
With regard to informal meetings, we have no objection to adopting this method, provided that such meetings deal with the four Conference on Disarmament items and not merely with one item. Что касается неофициальных заседаний, то мы не возражаем против принятия этого метода, но только если такие заседания будут посвящены четырем пунктам, рассматриваемым Конференцией по разоружению, а не одному из них.
All that is needed now is to present the paper, have a short plenary, and secure its adoption by the Conference; then we can go forward. И все, что сейчас нужно, так это представить документ, провести короткое пленарное заседание и заручиться его принятием Конференцией; ну а потом мы можем идти вперед.
That is why their interest, as reflected in their formal requests and the Conference's formal acceptance, has to be taken into account in our substantive deliberations. И поэтому их интерес, как отражается в их официальных запросах и их официальном удовлетворении Конференцией, надлежит принимать в расчет в наших предметных дискуссиях.
The second Dialogue Conference on Criminal Justice will be followed by a third, which will consider the reform programme and existing projects in that connection, presented in the form of a discussion document for decision-makers and other leading stakeholders, including donor agencies. За второй конференцией в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия последует третья, где предстоит обсудить программу реформ и связанные с ними проекты, которые будут представлены в виде дискуссионного документа для сведения руководящих работников и других участников этого процесса, включая агентства-доноры.
What are the problems with disarmament in general and in the Conference on Disarmament in particular? В чем состоят проблемы с разоружением в целом и с Конференцией по разоружению в частности?
The Review Conference highlighted the need to address participatory rights and allocation issues in regional fisheries management organizations and arrangements including accommodating the interests of new members and developing States to participate in high seas fisheries. Обзорной конференцией было подчеркнуто, что необходимо рассматривать вопросы, касающиеся прав участия и распределения квот в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, учитывая при этом заинтересованность новых членов и развивающихся государств в участии в промыслах открытого моря.
Performance reviews conducted to date have included some element of independent evaluation, and the results have been made publicly available and have used transparent criteria, as recommended by the Review Conference. Проведенные на сегодняшний день обзоры включали определенный элемент независимой оценки, а их результаты были получены с использованием критериев прозрачности и попали в публичный доступ, как это и было рекомендовано Обзорной конференцией.
The President noted that the recommendations adopted at the Review Conference in 2006, some of which had not been fully implemented, remained valid and would continue to exist. Председатель отметил, что рекомендации, принятые Обзорной конференцией в 2006 году, в частности те, которые еще не выполнены полностью, остаются в силе и будут сохранены.
FAO has supported implementation of the recommendations adopted by the Review Conference by encouraging data arrangements and proposing an infrastructure for a global fisheries statistics database based on information, inter alia, from regional fisheries management organizations. Поддержка выполнения рекомендаций, принятых Обзорной конференцией, осуществлялась ФАО в виде пропаганды порядка сообщения данных и выдвижения предложения об инфраструктуре для глобальной базы данных рыбохозяйственной статистики, опирающейся, в частности, на информацию от региональных рыбохозяйственных организаций.