| You have been working in a firm manner and with a positive way of dealing with the political problems that confront the Conference. | Вы работаете в твердом стиле и практикуете позитивный способ улаживания политических проблем, встающих перед Конференцией. |
| I would like to take this opportunity to share with the Conference an overview of the current situation on the Korean peninsula. | Я хотел бы, пользуясь возможностью, поделиться с Конференцией общим обзором текущей ситуации на Корейском полуострове. |
| The rules of procedure are the proper mechanism for safeguarding any decision that the Conference might issue. | Правила процедуры являются надлежащим механизмом, выступающим гарантом любого решения, которое может быть принято Конференцией. |
| That should not, though, divert the international community's efforts from ensuring that the Conference led to substantive results. | Однако это не должно стать причиной отказа международного сообщества от усилий в направлении достижения конференцией реальных результатов. |
| Her delegation awaited with interest the follow-up to the Durban Review Conference by the Office of the High Commissioner. | Куба с интересом ожидает, как Управление Верховного комиссара будет осуществлять последующие меры в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса. |
| This significant report provided substantial momentum in the lead-up to the Review Conference. | Этот знаменательный доклад обеспечил существенную динамику в период перед Конференцией по обзору. |
| We are thankful to the Government of Uganda for hosting what we believe was a very successful Review Conference. | Мы благодарны правительству Уганды за проведение у себя этого мероприятия, которое мы считаем очень успешной Конференцией по обзору. |
| Any work undertaken by the Conference of European Statisticians will be carried out in close collaboration with UNFCCC. | Любая работа, запланированная Конференцией европейских статистиков, будет проводиться в тесном сотрудничестве с РКИКООН. |
| Nevertheless, the provision was adopted by the Vienna Conference. | Тем не менее это положение Венской конференцией было принято. |
| I have the honour to attach a copy of the conclusions of the Chairs and the joint recommendations adopted by the Conference (see annex). | Имею честь приложить к настоящему выводы сопредседателей и совместные рекомендации, принятые Конференцией (см. приложение). |
| This wide range of proposals was most recently discussed at the Special Event held in conjunction with the IAEA General Conference in 2006. | Этот широкий круг предложений обсуждался в последний раз на специальном мероприятии, проведенном параллельно Генеральной конференцией МАГАТЭ в 2006 году. |
| In accordance with the mandate given by the General Conference, work will continue on the programme according to the priorities identified in the region. | Согласно мандату, утвержденному Генеральной конференцией, работа над программой будет продолжена в свете первоочередных задач, выявленных в регионе. |
| The discussions will be held jointly with the International Softwood Conference for the first time. | Впервые это обсуждение будет проведено совместно с Международной конференцией по древесине хвойных пород. |
| The WGSO raised the issue of carbon-neutrality of the Conference. | РГСДЛ подняла вопрос о неувеличении выбросов углерода в связи с Конференцией. |
| As noted in paragraph 1 above, a number of amendments to the financial regulations have been approved by the General Conference. | Как указано в пункте 1 выше, Генеральной конференцией был утвержден ряд поправок к финансовым положениям. |
| Mr. SHARMA (India) said that his country was satisfied with the compliance mechanism adopted by the Third Review Conference. | Г-н ШАРМА (Индия) говорит, что его страна удовлетворена механизмом соблюдения, принятым третьей обзорной Конференцией. |
| Pakistan is committed to work with the Conference and with you in finding agreement on a balanced programme of work. | И Пакистан привержен работе с Конференцией и с вами в поиске согласия по сбалансированной программе работы КР. |
| In the view of my delegation, your report is well prepared and, with some small modifications, can be adopted by the Conference. | По мнению моей делегации, ваш доклад хорошо подготовлен и с некоторыми небольшими модификациями может быть принят Конференцией. |
| The report before us, which summarizes the work accomplished by the Conference over the last eight months, is an accurate one. | Представленный нам доклад, который резюмирует работу, проделанную Конференцией за последние восемь месяцев, отличается точностью. |
| This mechanism originated in a joint declaration adopted at the Conference of Heads of State of CAEMC in December 2000. | Возникновение этого механизма связано с совместной декларацией, которая была принята Конференцией глав государств ЦАЭВС в декабре 2000 года. |
| Any procedure that might be put in place by the Conference of the Parties (decision SC-2/13). | Любая процедура, которая может быть внедрена Конференцией Сторон (решение СК-2/13). |
| Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. | Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
| Some underscored the need for early coordination and information-sharing between the Accra Forum and the Doha Review Conference. | Некоторые ораторы подчеркивали необходимость скорейшей координации и обмена информацией между Аккрским форумом и Дохинской конференцией по обзору. |
| Speakers called on all States to implement the Programme of Action on Small Arms adopted by the Conference of States Parties. | Ораторы обращались ко всем государствам с призывами проводить в жизнь принятую Конференцией государств-сторон Программу действий по стрелковому оружию. |
| In addition, the Committee also adopted a general recommendation on follow-up to the Durban Review Conference. | Кроме того, Комитет принял также общую рекомендацию о последующей деятельности в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса. |