On this occasion, we also want to compliment your predecessor, Ambassador Christina Rocca of the United States, for her dynamic leadership of the Conference. |
В этой связи мы также хотим поздравить вашу предшественницу посла Соединенных Штатов Кристину Рокка с ее динамичным руководством Конференцией. |
The Chemical Weapons Convention, the first international legal instrument to ban an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner, was successfully negotiated by this Conference. |
Данной Конференцией были успешно проведены переговоры по первому международно-правовому инструменту, который проверяемым образом запрещает целую категорию оружия массового уничтожения, - по Конвенции о химическом оружии. |
The President of the last session has the responsibility of proposing, negotiating and obtaining the Conference's to approval of the annual report for submission to the General Assembly. |
Председатель последней сессии несет ответственность за то, чтобы внести предложение, провести переговоры и добиться одобрения Конференцией годового доклада для представления Генеральной Ассамблее. |
Reviews shall be conducted using a set of uniform guidelines to be developed by the secretariat in consultation with States parties [and endorsed by the Conference]. |
Обзоры проводятся с использованием свода единообразных руководящих принципов, которые должны быть разработаны секретариатом в консультации с государствами-участниками [и одобрены Конференцией]. |
The report shall be prepared based on a blueprint to be developed by the secretariat in consultation with the States parties [and endorsed by the Conference] to ensure consistency. |
Доклад готовится на основе проекта, разработанного секретариатом в консультации с государствами-участниками [и одобренного Конференцией] в целях обеспечения последовательности. |
Included in this proposal were several specific contributions that could be made by the Conference on Disarmament with respect to nuclear disarmament and fissile materials. |
В это предложение было включено несколько конкретных вкладов, которые могли бы быть внесены Конференцией по разоружению в отношении ядерного разоружения и расщепляющихся материалов. |
I voice the hope that your sustained and determined efforts will contribute to bringing our session closer to the objectives set for the Conference on Disarmament. |
И я надеюсь, что ваши последовательные и решительные усилия будут способствовать приближению нашей сессии к целям, поставленным перед Конференцией по разоружению. |
In our view, this document has the capacity to prompt consensus among member States and provide the basis for the Conference to resume its substantial work. |
На наш взгляд, этот документ обладает способностью стимулировать консенсус среди государств-членов и заложить основы для возобновления Конференцией содержательной работы. |
Cooperation will be intensified with other international organizations, notably, the European Conference of Ministers of Transport, in order to improve coordination, organize joint activities and avoid duplication. |
Будет расширено сотрудничество с другими международными организациями, особенно с Европейской конференцией министров транспорта, в целях улучшения координации, организации совместных мероприятий и устранения дублирования в работе. |
Having heard the statements, the President said that he intended to propose draft conclusions reflecting the points in these statements for consideration by the Conference at a future meeting. |
Заслушав заявления, Председатель сообщил о своем намерении предложить проект выводов, отражающих эти моменты, для его рассмотрения Конференцией на одном из следующих заседаний. |
In 2004, Liechtenstein organized the exhibition "Family and Work in Balance", in collaboration with the Gender Equality Conference of Eastern Switzerland. |
В 2004 году в сотрудничестве с Конференцией Восточной Швейцарии по гендерному равенству в Лихтенштейне была организована выставка "Семья и работа в равновесии". |
Taking note of the relevant resolutions adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency at its fifty-fifth regular session, |
принимая к сведению соответствующие резолюции, принятые Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее пятьдесят пятой очередной сессии, |
Switzerland therefore welcomes the adoption at the fifty-fifth session of the General Conference of the IAEA in September of the Action Plan on Nuclear Safety. |
В связи с этим Швейцария с удовлетворением отмечает принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ на ее состоявшейся в сентябре пятьдесят пятой сессии Плана действий по ядерной безопасности. |
The resolution stipulates that the preparation for the regional preparatory meetings for the third International Conference should be held in each of the three small island developing States regions. |
В резолюции предусмотрено, что подготовку к региональным подготовительным совещаниям в связи с третьей международной конференцией следует провести в каждом из трех регионов, в которых расположены малые островные развивающиеся государства. |
Another representative suggested that the programmes of work considered by the Conference of the Parties biennially constituted good tools for implementation of the strategic framework. |
Другой представитель высказал мнение, что программы работы, рассматриваемые Конференцией Сторон раз в два года, представляют собой хороший инструмент для осуществления стратегических рамок. |
The Committee revised and then agreed upon for consideration by the Conference of the Parties both the tabular summary and the draft decision guidance document. |
Таблица с резюме и проект документа для содействия принятию решения были уточнены и затем согласованы Комитетом для рассмотрения Конференцией Сторон. |
They could include measures specified in the instrument and measures to be determined by the Conference of the Parties. |
Они могут включать меры, указанные в документе, и меры, которые будут определены Конференцией Сторон. |
Such reporting shall be at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting. |
З. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
such other matters as Conference of the Parties deems relevant |
такие другие вопросы, которые могут быть сочтены актуальными Конференцией Сторон |
List of possible work to be undertaken between the Diplomatic Conference and the Entry into force |
Перечень возможных мероприятий, которые могут быть осуществлены в период между Дипломатической конференцией и вступлением документа в силу |
Implementation of the 2010 Review Conference conclusions and recommendations for follow-on actions: report submitted by Austria |
Осуществление сформулированных Обзорной конференцией 2010 года выводов и рекомендаций в отношении последующих действий: доклад, представленный Австрией |
Policy on the informal and formal justice sectors is developed by the National Conference Committee |
Разработка Комитетом, учрежденным национальной конференцией, нормативного документа по традиционному и официальному правосудию |
Evidence of implementation of recommendations from effectiveness evaluation through decisions and actions of the Conference of the Parties |
Факты, свидетельствующие об осуществлении вынесенных по итогам оценки эффективности рекомендаций на основе решений и мер, принятых Конференцией Сторон |
Subject to paragraph 7, the terms of office shall coincide insofar as possible with a cycle of evaluation as determined by the Conference of the Parties. |
С учетом положений пункта 7 срок полномочий совпадает, насколько это возможно, с циклом проведения оценки, который устанавливается Конференцией Сторон. |
Work formerly undertaken by the Open-ended Working Group and not assigned to the Scientific and Technical Committee would be undertaken by the Conference of the Parties. |
Работа, которая в прошлом проводилась Рабочей группой открытого состава и которая не поручена Научно-техническому комитету, ведется Конференцией Сторон. |