Morocco further underlines that the Member States of the United Nations and members of the Conference should also give equal importance to the other core issues before the Conference, including nuclear disarmament. |
Марокко также подчеркивает, что государствам - членам Организации Объединенных Наций и членам Конференции следует тоже уделять одинаковое внимание другим основным вопросам, стоящим перед Конференцией, в том числе ядерному разоружению. |
The disarmament machinery is at an impasse, and there is scant progress on the agreed Action Plan adopted at the 2010 Review Conference, including its mandate to convene the crucial 2012 Conference on the Middle East. |
Механизм разоружения зашел в тупик, и незначительный прогресс достигается лишь в выполнении согласованного и принятого Обзорной конференцией 2010 года Плана действий, в том числе в выполнении поставленной в нем задачи созвать в 2012 году очень важную конференцию по Ближнему Востоку. |
This function of the Intergovernmental Group was decided by the Third Review Conference held in 1990 (para. 9 of the resolution adopted by the Review Conference). |
Решение об этом виде деятельности Межправительственной группы было принято на третьей Обзорной конференции, состоявшейся в 1990 году (пункт 9 резолюции, принятой Обзорной конференцией). |
In addition, the Conference of the Parties invited all Parties and others to submit comments to the Secretariat for compilation and further consideration by the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties on matters which might facilitate agreement on the entry into force of the amendment. |
Кроме того, Конференция Сторон предложила всем Сторонам и другим субъектам представить секретариату свои замечания для подготовки компиляции и дальнейшего рассмотрения Рабочей группой открытого состава и Конференцией Сторон в связи с вопросами, которые могли бы содействовать достижению договоренности относительно вступления поправки в силу. |
The international community must build on the favourable international environment and the successful outcome of the 2010 Review Conference to pursue disarmament efforts in all other relevant bodies, starting with the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament. |
Международное сообщество должно воспользоваться благоприятной международной обстановкой и успешными итогами Обзорной конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора для осуществления мер, направленных на разоружение, во всех других соответствующих органах, начиная с принятия Конференцией по разоружению программы работы. |
The above-mentioned methodology is identical to that being submitted by the Secretariat for consideration by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention at its sixth meeting. |
Указанная выше методология аналогична представляемой секретариатом для рассмотрения Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на ее шестом совещании. |
Following these parameters, the present document summarizes the main organizational issues related to the Conference, such as those concerning participation in the Conference and preparation of documents, side events and exhibitions, as well as a number of other issues. |
В соответствии с этими параметрами в настоящем документе кратко излагаются основные организационные вопросы, связанные с Конференцией, например такие, которые касаются участия в Конференции и подготовки документов, параллельных мероприятий и выставок, а также ряда других аспектов. |
At its first session, held in 2004, the Conference adopted its decision 1/2, in which it requested the Secretariat to collect information using a questionnaire to be developed in accordance with guidance provided by the Conference. |
З. На своей первой сессии, проведенной в 2004 году, Конференция приняла решение 1/2, в котором она просила Секретариат осуществлять сбор информации с использованием вопросника, который будет разработан в соответствии с руководящими указаниями, данными Конференцией. |
The experts agreed that the open-ended working group could consider preparing proposals, for consideration by the Conference, on the possible terms of reference of the mechanism or mechanisms that the Conference might decide to establish. |
Эксперты согласились с тем, что рабочая группа открытого состава могла бы рассмотреть возможность подготовки предложений, для рассмотрения Конференцией, относительно возможного круга ведения механизма или механизмов, которые Конференция, возможно, решит создать. |
We also welcome her remarks that the other three cores issues on the agenda of the Conference on Disarmament, namely, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances must also be given due priority by the Conference. |
Мы также приветствуем ее замечания о том, что Конференцией должен быть отведен надлежащий приоритет и трем другим ключевым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, а именно: ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и негативным гарантиям безопасности. |
While the foregoing issues are commonly regarded as the "core issues" before the Conference on Disarmament, Ireland does not exclude that the Conference may be able to do valuable work in other areas. |
Хотя вышеизложенные вопросы обычно рассматриваются в качестве "ключевых проблем", стоящих перед Конференцией по разоружению, Ирландия не исключает, что Конференция может быть в состоянии проводить ценную работу и в других областях. |
But when we walk inside this room, we still try to operate the Conference along the lines of the cold war, working in archaic regional groups, with 65 potential vetoes hanging over the conduct of the work of the Conference. |
Но когда мы вступаем в этот зал, мы все еще пытаемся оперировать Конференцией по аналогии с временами "холодной войны", работая в архаичных региональных группах, а над ведением работы Конференции довлеют 65 потенциальных вето. |
We note with satisfaction the conclusions of the Review Conference held in May this year, which reaffirmed the recommendations adopted by the Conference in 2006 and proposed additional means of strengthening the substance and implementation methods of the provisions of the Agreement. |
Мы с удовлетворением принимаем к сведению выводы состоявшейся в мае текущего года Обзорной конференции, на которой были подтверждены рекомендации, принятые Конференцией 2006 года, и были предложены дополнительные средства укрепления субстантивных положений этого Соглашения и методов их выполнения. |
The secretariat explored the possibility of organizing the first meeting back-to-back to the UNESCO Conference in Bonn; however, due to the very busy schedule before, during and after the Conference involving the main ESD partners, such organization was not possible. |
Секретариат изучил возможность организации первого совещания в связи с Конференцией ЮНЕСКО в Бонне; однако в силу весьма напряженного графика работы до, в течение и после Конференции, требующей участия основных партнеров по ОУР, его организация не представляется возможной. |
Furthermore, as I said, civil society is not fully using the existing mechanisms for disseminating its views and materials to Conference members, including the mechanisms adopted by the Conference in 2004. |
Кроме того, как я сказал, гражданское общество не в полной мере использует существующие механизмы для распространения своих взглядов и материалов среди участников Конференции, в том числе механизмы, принятые Конференцией в 2004 году. |
In its general approach, the proposal before us takes on board all the core issues before the Conference, and in that respect inherits the spirit of the other proposals on the table that enjoyed quite a broad measure of support within the Conference. |
В русле своего общего подхода представленное нам предложение принимает в расчет все ключевые проблемы, стоящие перед Конференцией, и в этом отношении оно наследует дух других предложений, лежащих на столе переговоров, которые снискали себе весьма широкую поддержку в рамках Конференции. |
In this respect, the Conference may wish to consider areas of convergence between its information-gathering needs and those identified by the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in its resolution 2/1. |
В этой связи Конференция, возможно, пожелает рассмотреть области совпадения ее потребностей в сборе информации и тех потребностей, которые были определены Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ее резолюции 2/1. |
The African Leadership Conference can benefit from establishing strong links with other regional space-related initiatives, such as the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the Space Conference of the Americas, which have already developed implementation mechanisms. |
Налаживание тесных связей с другими региональными инициативами, посвященными вопросам космонавтики, в частности с Азиатско-тихоокеанским региональным форумом космических агентств, Азиатско-тихоокеанской организацией космического сотрудничества и Всеамериканской конференцией по космосу, которые уже разработали собственные механизмы осуществления, может принести существенные выгоды Конференции руководства стран Африки. |
20.26 The Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas was established at the same time as the Statistical Conference of the Americas (see below). |
20.26 Исполнительный комитет Статистической конференции стран Северной и Южной Америки был учрежден вместе с самой Статистической конференцией (см. ниже). |
The first Summit of Heads of State and Government of the International Conference on the Great Lakes Region, which took place in Dar-es-Salaam on 19 and 20 November 2004, marked the end of the first phase of the Conference process. |
Первая Встреча на высшем уровне глав государств и правительств в связи с Международной конференцией по району Великих озер, которая состоялась в Дар-эс-Саламе 19 - 20 ноября 2004 года, ознаменовала собой окончание первого этапа процесса Конференции. |
Some countries and the partners in the "Environment for Europe" process submitted proposals for possible themes for the Conference agenda as well as activities and documents to be prepared for the Conference. |
Ряд стран и партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы" представили предложения о возможных темах для повестки дня Конференции, а также деятельности и документах, подготавливаемых в связи с Конференцией. |
The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, noting that it might require adjustment in the event that the Conference adopted a three-year budget cycle for the Convention. |
Комитет утвердил проект решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, отметив, что в него, возможно, потребуется внести корректировки в том случае, если Конференция примет для Конвенции трехлетний бюджетный цикл. |
With respect to the BWC, we reaffirm our commitment to build upon the momentum created at the sixth Review Conference of the States Parties and to make further progress towards the seventh Review Conference. |
Что касается КБО, то мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче сохранения импульса, приданного шестой Конференцией государств - участников КХО по рассмотрению ее действия, и обеспечения дальнейшего продвижения к созыву седьмой Конференции. |
The Conference decided, inter alia, that the record of deliberations undertaken by the Conference in two of its Committees should be brought to the attention of ECOSOC in time for its July 2006 session. |
Конференция, в частности, приняла решение о том, что отчет об обсуждении, проведенном Конференцией в двух ее комитетах, должен быть своевременно доведен до сведения ЭКОСОС к его июльской сессии 2006 года. |
(c) Promoting universality of a comprehensive test ban by having the President of the Amendment Conference liaise closely with the Conference on Disarmament and the five nuclear-weapon States; |
с) содействия универсальности всеобъемлющего запрещения испытаний путем обеспечения того, чтобы Председатель Конференции по рассмотрению поправки к Договору поддерживал тесный контакт с Конференцией по разоружению и пятью государствами, обладающими ядерным оружием, |