The WGSO approved the document on "Organizational issues for the Belgrade Conference" at its second meeting in June 2006. |
На своем втором совещании в июне 2006 года РГСДЛ одобрил документ "Организационные вопросы в связи с Белградской конференцией". |
It is understood that all financial arrangements for the Review Conference do not constitute a precedent. |
Имеется в виду, что все финансовые процедуры в связи с обзорной Конференцией не создают прецедента. |
The Assembly may wish, in conjunction with the Conference of the Parties, to continue to provide policy guidance on that important matter. |
В связи с Конференцией сторон Ассамблея может пожелать продолжать давать консультации по вопросам политики в этом важном деле. |
I am relying on civil society to take up the torch from this Conference and carry it forward. |
Я верю, что гражданское общество сумеет принять факел, переданный Конференцией, и понести его вперед. |
During the Forum, they will formulate common positions with regard to the global Programme of Action to be adopted by the Conference. |
В ходе Форума они изложат общие позиции по глобальной Программе действий, которая должна быть принята Конференцией. |
Those elements were crucial to the achievement of the Conference's objectives. |
Эти элементы имеют чрезвычайно важное значение для достижения поставленных Конференцией целей. |
In 1990, IPCC published its first assessment report, which was reviewed by the Second World Climate Conference. |
В 1990 году МГИК опубликовала свой первый оценочный доклад, который был рассмотрен второй Всемирной климатологической конференцией. |
I hope that the appointment by the Conference of three special coordinators will help to bring about some forward movement next year. |
Я надеюсь, что назначение Конференцией трех специальных координаторов поможет добиться в следующем году некоторого продвижения вперед. |
In the meantime, representatives from civil society should be able to share their concerns with the Conference on a regular basis. |
А между тем представители от гражданского общества должны быть в состоянии на регулярной основе делиться с Конференцией своими заботами. |
As adopted by the Conference at its second part in Dhaka, Bangladesh on 8 April 2000. |
Принято Конференцией на ее второй части в Дакке, Бангладеш, 8 апреля 2000 года. |
Such specifications may be needed and their preparation could be considered by the Conference of the Parties at its third meeting. |
Ввиду возможной необходимости в таких указаниях, вопрос об их подготовке мог бы быть рассмотрен Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
The establishment of a knowledge-based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge. |
Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу. |
The fifteenth session of ICC took place on 14 September 2004 in Seoul, prior to the seventh International Conference of National Institutions. |
14 сентября 2004 года в Сеуле перед седьмой Международной конференцией национальных учреждений состоялась пятнадцатая сессия МКК. |
This questionnaire has been jointly established by ECE together with Eurostat and the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). |
Данный вопросник был разработан ЕЭК совместно с Евростат и Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ). |
Nine African States have deadlines for clearance that will become due in 2009, approximately coinciding with the Convention's second Review Conference. |
У девяти африканских государств предельные сроки расчистки придутся на 2009 год, т.е. примерно совпадут со второй обзорной Конференцией по Конвенции. |
Negotiations will continue among interested delegations before the Diplomatic Conference. |
Переговоры между заинтересованными делегациями будут продолжены перед дипломатической конференцией. |
That having been said, no one can deny that the situation in the Conference on Disarmament is unsustainable. |
При этом нельзя отрицать, что ситуация с Конференцией по разоружению является неприемлемой. |
The four core issues identified earlier by the Conference have their background, history and context. |
Четыре ключевые проблемы, идентифицированные Конференцией ранее, имеют свои предпосылки, предысторию и контекст. |
It had 15 members, including eight judges selected by the Georgian Conference of Judges. |
Он насчитывает 15 членов, из которых 8 судей выбираются Конференцией судей Грузии. |
I hope that a decision in this respect will be adopted by the Conference along with its agenda. |
Я надеюсь, что соответствующее решение будет принято Конференцией одновременно с утверждением ее повестки дня. |
Negative security assurances remain as a question before this Conference. |
Негативные гарантии безопасности по-прежнему являются вопросом, стоящим перед настоящей Конференцией. |
In that case the linkage with dispute settlement was made not by the ILC but by the Vienna Diplomatic Conference. |
В этом случае увязка с урегулированием спора была сделана не КМП, а Венской дипломатической конференцией. |
Malta fully honoured the commitments and objectives of the Fourth World Conference on Women. |
З. Мальта с уважением относится к обязательствам и целям, провозглашенным четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
The treaties adopted at the Conference contained rules which were still relevant. |
Принятые Конференцией договоры содержат нормы, которые и сегодня не утратили своей актуальности. |
UNFSTD was set up by the Vienna Conference in 1979 to deal more effectively with science and technology matters in a multilateral framework. |
ФНТРООН был учрежден Венской конференцией в 1979 году в целях более эффективного решения вопросов в области науки и техники на многосторонней основе. |