| The WGSO approved the document on "Organizational issues for the Belgrade Conference" at its second meeting in June 2006. | На своем втором совещании в июне 2006 года РГСДЛ одобрил документ "Организационные вопросы в связи с Белградской конференцией". |
| It is understood that all financial arrangements for the Review Conference do not constitute a precedent. | Имеется в виду, что все финансовые процедуры в связи с обзорной Конференцией не создают прецедента. |
| The Assembly may wish, in conjunction with the Conference of the Parties, to continue to provide policy guidance on that important matter. | В связи с Конференцией сторон Ассамблея может пожелать продолжать давать консультации по вопросам политики в этом важном деле. |
| I am relying on civil society to take up the torch from this Conference and carry it forward. | Я верю, что гражданское общество сумеет принять факел, переданный Конференцией, и понести его вперед. |
| During the Forum, they will formulate common positions with regard to the global Programme of Action to be adopted by the Conference. | В ходе Форума они изложат общие позиции по глобальной Программе действий, которая должна быть принята Конференцией. |
| Those elements were crucial to the achievement of the Conference's objectives. | Эти элементы имеют чрезвычайно важное значение для достижения поставленных Конференцией целей. |
| In 1990, IPCC published its first assessment report, which was reviewed by the Second World Climate Conference. | В 1990 году МГИК опубликовала свой первый оценочный доклад, который был рассмотрен второй Всемирной климатологической конференцией. |
| I hope that the appointment by the Conference of three special coordinators will help to bring about some forward movement next year. | Я надеюсь, что назначение Конференцией трех специальных координаторов поможет добиться в следующем году некоторого продвижения вперед. |
| In the meantime, representatives from civil society should be able to share their concerns with the Conference on a regular basis. | А между тем представители от гражданского общества должны быть в состоянии на регулярной основе делиться с Конференцией своими заботами. |
| As adopted by the Conference at its second part in Dhaka, Bangladesh on 8 April 2000. | Принято Конференцией на ее второй части в Дакке, Бангладеш, 8 апреля 2000 года. |
| Such specifications may be needed and their preparation could be considered by the Conference of the Parties at its third meeting. | Ввиду возможной необходимости в таких указаниях, вопрос об их подготовке мог бы быть рассмотрен Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
| The establishment of a knowledge-based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge. | Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу. |
| The fifteenth session of ICC took place on 14 September 2004 in Seoul, prior to the seventh International Conference of National Institutions. | 14 сентября 2004 года в Сеуле перед седьмой Международной конференцией национальных учреждений состоялась пятнадцатая сессия МКК. |
| This questionnaire has been jointly established by ECE together with Eurostat and the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). | Данный вопросник был разработан ЕЭК совместно с Евростат и Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ). |
| Nine African States have deadlines for clearance that will become due in 2009, approximately coinciding with the Convention's second Review Conference. | У девяти африканских государств предельные сроки расчистки придутся на 2009 год, т.е. примерно совпадут со второй обзорной Конференцией по Конвенции. |
| Negotiations will continue among interested delegations before the Diplomatic Conference. | Переговоры между заинтересованными делегациями будут продолжены перед дипломатической конференцией. |
| That having been said, no one can deny that the situation in the Conference on Disarmament is unsustainable. | При этом нельзя отрицать, что ситуация с Конференцией по разоружению является неприемлемой. |
| The four core issues identified earlier by the Conference have their background, history and context. | Четыре ключевые проблемы, идентифицированные Конференцией ранее, имеют свои предпосылки, предысторию и контекст. |
| It had 15 members, including eight judges selected by the Georgian Conference of Judges. | Он насчитывает 15 членов, из которых 8 судей выбираются Конференцией судей Грузии. |
| I hope that a decision in this respect will be adopted by the Conference along with its agenda. | Я надеюсь, что соответствующее решение будет принято Конференцией одновременно с утверждением ее повестки дня. |
| Negative security assurances remain as a question before this Conference. | Негативные гарантии безопасности по-прежнему являются вопросом, стоящим перед настоящей Конференцией. |
| In that case the linkage with dispute settlement was made not by the ILC but by the Vienna Diplomatic Conference. | В этом случае увязка с урегулированием спора была сделана не КМП, а Венской дипломатической конференцией. |
| Malta fully honoured the commitments and objectives of the Fourth World Conference on Women. | З. Мальта с уважением относится к обязательствам и целям, провозглашенным четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
| The treaties adopted at the Conference contained rules which were still relevant. | Принятые Конференцией договоры содержат нормы, которые и сегодня не утратили своей актуальности. |
| UNFSTD was set up by the Vienna Conference in 1979 to deal more effectively with science and technology matters in a multilateral framework. | ФНТРООН был учрежден Венской конференцией в 1979 году в целях более эффективного решения вопросов в области науки и техники на многосторонней основе. |