Planning and fund-raising for the above meetings, if agreed to by the Conference at its fourth session |
Планирование и мобилизация средств для вышеупомянутых совещаний, если они будут утверждены Конференцией на ее четвертой сессии |
Other functions assigned by the Conference of the Parties |
З. Другие функции, возложенные Конференцией Сторон |
The SBI noted the agreement of Parties on the importance of additional intersessional resumed sessions of the ad hoc working groups before the Doha Conference. |
ВОО принял к сведению согласие Сторон с тем, что проведение дополнительных межсессионных возобновленных совещаний специальных рабочих групп перед Дохинской конференцией, имеет важное значение. |
The political and technical follow-up to the Rio+20 Conference reflected a growing sense of cooperation among global stakeholders. |
Последовавшие за Конференцией Рио+20 политические и технические меры являются отражением возросшего сотрудничества среди заинтересованных сторон во всем мире. |
The convenor (Estonia) stated that the Working Group had no objections to the system and would submit a draft resolution to the Conference for approval. |
Руководитель (Эстония) заявил, что Рабочая группа не имеет возражений против этой системы и представит проект резолюции для принятия Конференцией. |
All programmes have had one or more co-sponsors, each an NGO accredited by Economic and Social Council or the Conference of NGOs. |
Все программы имели одного или нескольких совместных спонсоров, каждый из них являлся НПО, аккредитованной Экономическим и Социальным Советом или Конференцией НПО. |
The key message I shared with the Conference was the urgency and importance of including disability in national and international development policies and practices. |
Главное, чем я поделился с Конференцией, была безотлагательность и важность включения вопросов инвалидности в национальную и международную политику и практику в области развития. |
The potential for future work related to such weapons had been discussed, it being borne in mind that any decision would be for the Conference to take. |
Были обсуждены потенциальные возможности для будущей работы в отношении такого оружия при том понимании, что принятие любого решения будет оставаться за Конференцией. |
Preparation started in 2012 and meetings on how to proceed took place between the Foundation and the Conference of Non-Governmental Organizations in early 2013. |
Подготовка началась в 2012 году, и встречи, посвященные вопросам дальнейшей деятельности между Фондом и Конференцией неправительственных организаций, проходили в начале 2013 года. |
The work could be done in collaboration with The Hague Conference on Private International Law where issues of conflicts of laws are being considered. |
Эту работу можно было бы осуществлять в сотрудничестве с Гаагской конференцией по международному частному праву, где в настоящее время рассматриваются вопросы коллизии правовых норм. |
We would also like to note that our country intends to continue with any programme of work that you may propose and that the Conference may approve. |
Мы хотим также отметить, что наша страна намерена продолжать схему работы, которую Вы предлагаете и которая подлежит одобрению данной Конференцией. |
I would like to conclude by wishing our colleague from Indonesia good luck in his efforts to steer the Conference on Disarmament in the weeks ahead. |
В заключение я хотела бы пожелать удачи нашему уважаемому коллеге из Индонезии в его усилиях по осуществлению руководства Конференцией по разоружению в предстоящие недели. |
In its resolution 65/234, the General Assembly decided to convene a special session on the follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014. |
В своей резолюции 65/234 Генеральная Ассамблея постановила созвать специальную сессию, посвященную последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года. |
The workshop was organized in partnership with the Pacific Immigration Directors' Conference, in recognition of its key role in training coordination, knowledge-sharing and promotion of regional cooperation. |
Семинар-практикум был организован в партнерстве с Тихоокеанской конференцией директоров иммиграционных служб в знак признания ее ключевой роли в координации профессиональной подготовки, обмене знаниями и развитии регионального сотрудничества. |
The funding decisions for specific projects should be agreed between the developing country Party concerned and GEF in accordance with policy, strategy, programme priorities and eligibility criteria established by the Conference of the Parties. |
Решения о финансировании конкретных проектов согласовываются между заинтересованной Стороной, являющейся развивающейся страной, и ФГОС в соответствии с политикой, стратегией, программными приоритетами и критериями приемлемости, устанавливаемыми Конференцией Сторон. |
This Memorandum of Understanding may be amended at any time by written agreement between the Conference of the Parties and the Council. |
В настоящий Меморандум о договоренности могут в любое время вноситься поправки на основании письменной договоренности между Конференцией Сторон и Советом. |
Proposals from Parties on candidate institutions considered by the Conference (see model 3) |
Путем рассмотрения Конференцией предложений Сторон относительно учреждений-кандидатов (см. модель З) |
Based on my consultations with delegations, I discern a growing consensus that the problem facing the Conference on Disarmament is a political problem. |
Исходя из моих консультаций с делегациями, я различаю растущий консенсус на тот счет, что проблема, стоящая перед Конференцией, носит политический характер. |
The problem facing the Conference remains the same as one year ago - how to find a balance between different priorities in its programme of work. |
Проблема, стоящая перед Конференцией, остается такой же, как и год назад: как найти баланс между разными приоритетами в рамках ее программы работы. |
We cannot allow the third Biennial Meeting of States under the Programme of Action to fail, as was the case with the 2006 Review Conference. |
Мы не можем позволить, чтобы третье двухгодичное совещание государств по Программе действий провалилось, как это произошло с Обзорной конференцией в 2006 году. |
The remaining balance of $4,900,541 was converted to euros on 1 January 2002 using the exchange rate approved by the General Conference. |
Остаток в размере 4900541 долл. США был конвертирован в евро 1 января 2002 года по обменному курсу, утвержденному Генеральной конференцией. |
It is a common understanding that there is some synergy between the two processes, i.e. the CD and the NPT Review Conference. |
По общему пониманию, между двумя процессами, т.е. КР и обзорной Конференцией по ДНЯО, имеет место некоторая синергия. |
The memorandum of understand elaborates how GEF will take into consideration the policies, strategies and priorities agreed upon by the Conference of the Parties. |
В меморандуме о договоренности подробно излагается, каким образом ГЭФ будет учитывать политику, стратегии и приоритеты, согласованные конференцией сторон. |
(b) Organizing of local events simultaneously with the Conference in Belgrade to attract the local press; and |
Ь) организация местных мероприятий одновременно с Конференцией в Белграде для привлечения внимания местной прессы; и |
This would also be a valuable and substantive contribution to the high-level event expected to take place in conjunction wit the Belgrade Conference. |
Это могло бы также стать ценным и существенным вкладом в мероприятие высокого уровня, которое, как ожидается, будет проведено в связи с белградской конференцией. |