Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
Prompted by North Korea's announcement of withdrawal in 2003, much valuable work was done on this subject in connection with the 2005 Review Conference. После объявления в 2003 году Северной Кореей о своем выходе большая конструктивная работа была проведена по этому вопросу в рамках подготовки конференцией 2005 года по рассмотрению действия Договора.
UNFPA has collaborated with ECA in co-organizing several regional conferences, most notably the preparatory meetings for the International Conference on Population and Development and its mid-decade review. ЮНФПА сотрудничал с ЭКА в совместной организации нескольких региональных конференций, в частности в проведении подготовительных совещаний в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию и обзора хода осуществления ее решений на середину десятилетия.
Conference expenditures had been shifted to, and borrowed from, other funds to compensate for the shortfall in voluntary contributions. Для компенсации нехватки средств, поступавших в виде добровольных взносов, связанные с конференцией расходы покрывались за счет использования и заимствования средств из других источников.
It will also support other efforts such as environmental education for sustainable development, recognized by Ministers at the Kiev Conference as vital to the eventual success of the process. Наряду с этим она позволит поддержать усилия в других сферах, в частности в сфере экологического образования в интересах устойчивого развития, которое признано Киевской конференцией министров в качестве важнейшего фактора, обеспечивающего успех всего процесса.
For example, it could elaborate how GEF will take into consideration the policies, strategies, and priorities agreed upon by the Conference. Так, например, в нем можно было бы подробно раскрыть, каким образом ФГОС будет учитывать программные установки, стратегии и приоритеты, согласованные Конференцией.
The Council convenes in ordinary session once a year, normally parallel to the International Conference on Emergency Prevention, convened annually by the organization. Один раз в год Совет собирается на свою очередную сессию, которая, как правило, проходит одновременно с Международной конференцией по предотвращению чрезвычайных ситуаций, ежегодно проводимой организацией.
A subregional human rights training for election observers was also conducted, in cooperation with the International Conference, in Burundi (June 2011). Кроме того, в июне 2011 года в Бурунди был проведен субрегиональный курс подготовки по вопросам прав человека для наблюдателей на выборах, также организованный в сотрудничестве с Международной конференцией по району Великих озер.
The regime contained in the text of the International Red Cross Conference was quite modest compared to that prepared by ICRC. Режим, который был сформулирован в тексте, составленном Международной конференцией Красного Креста, был весьма сдержанным по сравнению с тем, который был подготовлен МККК.
The Working Group will consider ways and means to jointly promote the Protocol's entry into force with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention. Рабочая группа обсудит вопрос о том, каким образом и с помощью каких средств она могла бы совместно с Конференцией Сторон Конвенции о промышленных авариях содействовать вступлению Протокола в силу.
It may surprise many here today that we also serve as a kind of safe space for conducting discussions on elemental issues facing both the Conference on Disarmament and the wider international security arena. Сегодня многих из присутствующих здесь может удивить тот факт, что наш Институт также служит своего рода удобным форумом для проведения дискуссий по основным вопросам, стоящим как перед Конференцией по разоружению, так и перед более широкими кругами международного сообщества, занимающимися вопросами безопасности.
To that end, as members know, we have invited our fellow permanent members of the Security Council to Paris in 2011 for the first Review Conference follow-up meeting. Как известно членам Комитета, для этого мы пригласили своих партнеров из числа постоянных членов Совета Безопасности в Париж в 2011 году для участия в первом совещании по обзору хода осуществления последующих действий, принятых Конференцией.
For 2006 there is a possibility to collaborate with the International Softwood Conference on forecasts and statements, in order to prepare for joint market discussions in 2007. В 2006 году появилась возможность наладить сотрудничество с Международной конференцией по древесине хвойных пород по вопросам составления прогнозов и сообщений с целью подготовки совместного обсуждения положения на рынке в 2007 году.
We also wish to congratulate them both: Mr. Fall for his recent leadership of the Conference, and Ambassador Mulamula on her new appointment. Мы также хотим поздравить их обоих: г-на Фаля - с тем, что он руководит в последнее время Конференцией, а посла Муламулу - с ее новым назначением.
UNODC led the follow-up to the Paris Conference with a project entitled the "Paris Pact initiative", which facilitates consultations on counter-narcotics enforcement at the expert and policy levels. ЗЗ. ЮНОДК возглавило последующую деятельность в связи с Парижской конференцией в рамках проекта под названием "Инициатива"Парижский пакт"", который облегчает проведение консультаций на директивном уровне и уровне экспертов по таким вопросам, как принятие практических мер противодействия наркобизнесу.
Measures suggested by the Conference included setting up, whenever necessary, complementary judicial or non-judicial mechanisms to respond to families' needs and addressing issues related to reparation. Меры, рекомендованные Конференцией, включали, в частности, создание при необходимости дополнительных механизмов, судебных или несудебных, в целях удовлетворения потребностей семей и решения проблем, связанных с возмещением ущерба.
While the website was not yet interactive, it gave access to all the databases, as established by the First Conference. Что касается веб-сайта, то он еще, конечно, не интерактивен, но дает доступ ко всем базам данных, таким как были созданы первой Конференцией.
The Special Rapporteur continues to cooperate with the African Union and the International Conference on the Great Lakes Region with regard to the implementation of the Kampala Convention and the Pact. Специальный докладчик продолжает сотрудничать с Африканским союзом и Международной конференцией по району Великих озер в вопросах выполнения Кампальской конвенции и Пакта.
The representative of the Secretariat added that the Committee could draw on the experience in dealing with DDT, for which a similar periodic evaluation was undertaken by the Conference of the Parties. Представитель секретариата добавил, что Комитет может воспользоваться своим опытом решения проблемы ДДТ, по которому Конференцией Сторон проводилась аналогичная периодическая оценка.
The committee may wish to consider the proposed format for the register of exemptions and to adopt it on a provisional basis, pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемую форму реестра исключений и принять его на временной основе до официального утверждения Конференцией Сторон на ее первом совещании.
A representative of the Secretariat stressed the importance of the adoption by the Conference, at its sixth session, of a resolution setting the requirements for a review mechanism. Представитель Секретариата подчеркнул важность принятия Конференцией на ее шестой сессии резолюции, в которой будут изложены потребности механизма обзора.
Article 11.2 of the Constitution stipulates that "the Director-General shall be appointed by the Conference upon recommendation of the Board for a period of four years". Статья 11.2 Устава гласит, что "Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Совета на четырехлетний период".
The question is whether the form or the procedure of an act resulting from a Conference of States Parties gives any indication as to the agreement in substance regarding the interpretation of a treaty. Вопрос заключается в том, свидетельствует ли форма или процедура принятия акта конференцией государств-участников о наличии соглашения по существу относительно толкования договора.
In evaluating all of these considerations, the length of time needed for the entry into force of a potential amendment, once adopted by the Conference of the Parties, needs to be taken account. При оценке вышеупомянутых соображений следует учитывать продолжительность времени, необходимого для вступления возможной поправки в силу после ее принятия Конференцией Сторон.
I consider it entirely natural that a document adopted by the Conference on Disarmament on such an important topic should, even if there is not consensus among the members of the Conference, be transmitted by the Conference on Disarmament to the General Assembly. Я считаю вполне естественным, чтобы документ, принятый Конференцией по разоружению по столь важному вопросу, хотя среди членов Конференции и нет консенсуса, был передан Конференцией по разоружению Генеральной Ассамблее.
You have suggested that FMCT has become bound up with the Conference; that the Conference and FMCT need to be viewed separately; and that the Conference must be able to function without, and not be hostage to, FMCT. Вы высказываете предположение, что ДЗПРМ стал увязываться с Конференцией, что Конференцию и ДЗПРМ нужно рассматривать отдельно, и что Конференция должна быть в состоянии функционировать без ДЗПРМ, а не становиться его заложником.