| Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. | Во исполнение мандата, возложенного на него Конференцией Сторон, секретариат будет и впредь разрабатывать меморандумы о сотрудничестве со своими партнерами. |
| Related issues to be considered by the Conference of the Parties at its fifth session are also identified. | В нем также определены смежные вопросы, которые должны быть рассмотрены Конференцией Сторон на ее пятой сессии. |
| The Global Mechanism operates three accounts, as defined in the Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties and IFAD. | В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между Конференцией Сторон и МФСР Глобальный механизм имеет три счета. |
| The Conference of the Parties therefore decided to suspend its first extraordinary meeting. | В связи с этим Конференцией Сторон было принято решение прервать работу своего первого внеочередного совещания. |
| He also fully supports the recommendations contained in the resolution adopted by the International Conference. | Он также полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в резолюции, которая была принята Международной конференцией. |
| The Convention on Public Participation was adopted by the Environment for Europe Conference held on 23-25 June 1998. | Конвенция об участии общественности была принята Конференцией "Окружающая среда для Европы", состоявшейся 23-25 июня 1998 года. |
| The Board may also wish inter alia to address other issues referred to it by the Conference. | Совет может также пожелать, в частности, рассмотреть другие вопросы, переданные ему Конференцией. |
| Upon invitation, representatives of space-related industries may conduct presentations at workshops and seminars organized in conjunction with the Conference. | По приглашению представители космических предприятий могут устраивать презентации на рабочих совещаниях и семинарах, организуемых в связи с Конференцией. |
| There was manifest public concern that the Conference should bring its work to fruition. | З. Ясно видна заинтересованность общественности в успешном завершении Конференцией своей работы. |
| The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. | Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года. |
| Its adoption by the UNESCO General Conference on 16 November 1995 had marked the culmination of the United Nations Year for Tolerance. | Ее принятие Генеральной конференцией ЮНЕСКО 16 ноября 1995 года стало кульминацией Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
| The document adopted by the Conference proposed that one way to do this is to develop indicators. | В качестве одного из методов решения этого вопроса в документе, принятом Конференцией, предлагалось разработать показатели. |
| The FAO representative referred to the International Undertaking on Plant Genetic Resources which had been adopted by the Conference of FAO in 1983. | Представитель ФАО упомянул о Международной конвенции о растительных генетических ресурсах, которая была принята Конференцией ФАО в 1983 году. |
| Further reviews and appropriate action shall take place at regular intervals thereafter, to be decided by the Conference of the Parties. | Затем последующие рассмотрения проводятся и соответствующие действия предпринимаются с регулярной периодичностью, определяемой Конференцией Сторон. |
| The Executive Secretary of the UNFCCC secretariat will make a statement on the tasks to be undertaken by the Conference. | С заявлением о задачах, стоящих перед Конференцией, выступит Исполнительный секретарь секретариата РКИК ООН. |
| This programme element was one of the three programme elements that were selected for in-depth review by the Conference at the 1999 plenary session. | Данный программный элемент являлся одним из трех программных элементов, которые были отобраны для углубленного анализа Конференцией на пленарной сессии 1999 года. |
| UNDP launched a joint programme of activities with the World Conference on Religion and Peace to target religious leaders. | ПРООН начала осуществление совместных программ и мероприятий со Всемирной конференцией по вопросам религии и мира, предназначающихся для религиозных руководителей. |
| We remain convinced that such an accord is still worth pursuing by the Conference on Disarmament. | И мы по-прежнему убеждены, что такое свершение все же стоит того, чтобы быть реализованным Конференцией по разоружению. |
| They also contributed to the common effort to narrow differences among delegations on the important issues before the Conference. | Они также способствовали общим усилиям по сужению расхождений среди делегаций по важным проблемам, стоящим перед Конференцией. |
| With that objective in mind, his country had established a commission to follow up the Beijing Conference. | С учетом этой задачи его страна создала комиссию по осуществлению последующей деятельности в связи с Пекинской конференцией. |
| COPUOS should also consider establishing a mechanism to coordinate its work with the Conference on Disarmament to prevent an arms race in outer space. | Комитету следует также рассмотреть вопрос о создании механизма координации его сотрудничества с Конференцией по разоружению в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| There have been a number of follow-up activities to the International Conference on Population and Development related to international migration. | В связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию был принят ряд последующих мер, касающихся международной миграции. |
| That decision was supported at the Fourth BTWC Review Conference in December 1996. | Это решение было поддержано четвертой Конференцией по рассмотрению действия КБТО в декабре 1996 года. |
| This Conference therefore faces a new and serious challenge. | Поэтому перед Конференцией встает новая и серьезная проблема. |
| We would like this to be decided by the Conference. | Нам хотелось бы, чтобы этот вопрос был решен Конференцией. |