| The review mechanism should become operational no later than six months after such a resolution has been adopted by the Conference. | Механизм обзора должен приступить к работе не позже чем через шесть месяцев после принятия такой резолюции Конференцией. |
| The members of the Implementation Review Group shall be elected by the Conference for [two-][four-]year terms. | Члены Группы по обзору хода осуществления избираются Конференцией на [двух-] [четырех-]летний срок. |
| That was a painful assessment to have to make following the positive momentum for change generated by the Annapolis Conference. | Горько давать такую оценку ситуации после положительного импульса к переменам, данного конференцией в Аннаполисе. |
| Both cases were also considered by the World Radiocommunication Conference held in Geneva from 22 October to 16 November 2007. | Оба эти случая также рассматривались Всемирной конференцией радиосвязи, которая проходила в Женеве 22 октября - 16 ноября 2007 года. |
| The CPLP and the Ibero-American Conference are true paradigms of intercontinental cooperation, based on a communion of cultures and values. | Сотрудничество между СПЯС и Иберо-американской конференцией может послужить образцом межконтинентального сотрудничества, основанного на общности культур и ценностей. |
| The adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament after 12 years of stalemate was another important development. | Принятие программы Конференцией по разоружению после 12 лет застоя стало еще одним важным событием. |
| China welcomes the adoption by the Conference on Disarmament of its programme of work this year and supports the early commencement of negotiations on the FMCT. | Китай приветствует принятие Конференцией по разоружению своей программы работы в этом году и поддерживает скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |
| The opportunity presented by the Copenhagen Conference must not be missed. | Возможности, открываемые Копенгагенской конференцией, не должны быть упущены. |
| These consultations led to the formulation of a comprehensive civil society position that was submitted to the Stakeholders Conference. | В результате этих консультаций была сформулирована всесторонняя позиция гражданского общества, которая была представлена Конференцией заинтересованных сторон. |
| Strategy Plan focus areas would then be adapted to meet the priorities of the Conference of the Parties. | Основные области Стратегического плана в этом случае будут адаптированы для решения приоритетных задач, поставленных Конференцией Сторон. |
| A final text of the guidelines is expected to be adopted by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention in mid-2007. | В окончательном варианте эти руководящие принципы должны быть приняты Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции в середине 2007 года. |
| Expected results: Carry out activities mandated by the Conference of the Parties as 2007 - 2008 work programme of the Compliance Committee. | Ожидаемые результаты: Осуществление мероприятий, санкционированных Конференцией Сторон в качестве программы работы Комитета по соблюдению на 2007-2008 годы. |
| The work under the Convention is currently focused on priority waste streams identified by its Conference of the Parties. | В настоящее время предметом изучения в рамках Конвенции являются приоритетные потоки отходов, определенные ее Конференцией Сторон. |
| The two subsidiary bodies established by Conference of the Parties to the Stockholm Convention both met for one week in the autumn of 2005. | Оба вспомогательных органа, созданных Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции, собирались на недельные совещания осенью 2005 года. |
| Also included, where appropriate, are suggestions by the secretariat for possible action by the Conference of the Parties. | Там, где это целесообразно, также изложены предложения секретариата относительно возможных мер для принятия Конференцией Сторон. |
| The Committee also considered a draft decision prepared by the International Conference on Chemicals Management and proposed for adoption by the Council/Forum. | Комитет также рассмотрел проект решения, подготовленный Международной конференцией по регулированию химических веществ и рекомендованный для принятия Советом/Форумом. |
| An updated schedule of preparatory meetings for the Belgrade Conference is annexed to this report. | Обновленное расписание проведения подготовительных совещаний в связи с Белградской конференцией содержится в приложении к настоящему докладу. |
| The scenario note also contains proposals for the organization of the meeting for consideration by the Conference of the Parties. | В этой записке также изложены предложения по организации проведения совещания для рассмотрения Конференцией Сторон. |
| The balance available in the above reserve and its sufficiency would be regularly reviewed by the Conference of the Parties at the time of budget approval. | Остаток средств, имеющийся в вышеуказанном резерве, и его достаточность будут регулярно проверяться Конференцией Сторон при утверждении бюджета. |
| He noted that when the Conference of the Parties was making its decision it would be helpful to have information on alternatives. | Он отметил, что при принятии Конференцией Сторон решения было бы полезно иметь информацию об альтернативах. |
| He reiterated the Conference of the Parties' support for EECCA and SEE countries' efforts to further strengthen implementation of the Convention. | Он вновь заявил о поддержке Конференцией Сторон усилий стран ВЕКЦА и ЮВЕ по дальнейшей активизации осуществления Конвенции. |
| Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. | Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией. |
| Significant progress still needs to be made in order to meet the call of the World Conference on Governments to withdraw reservations. | Для выполнения призыва к снятию оговорок, обращенного Всемирной конференцией к правительствам, все еще необходимо добиться значительного прогресса. |
| We are also making progress in another of the key areas mandated by the Review Conference, that of universalization. | Мы также добиваемся прогресса еще в одной важной области, предписанной Обзорной конференцией, а именно универсализации. |
| The national reports submitted to date have all used the recommended set of national reporting forms that were approved by the First Conference. | Все национальные доклады, представленные до сих пор, используют рекомендуемый комплекс форм национальной отчетности, которые были одобрены первой Конференцией. |