The review mechanism should become operational no later than six months after such a resolution has been adopted by the Conference. |
Механизм обзора должен приступить к работе не позже чем через шесть месяцев после принятия такой резолюции Конференцией. |
The members of the Implementation Review Group shall be elected by the Conference for [two-][four-]year terms. |
Члены Группы по обзору хода осуществления избираются Конференцией на [двух-] [четырех-]летний срок. |
That was a painful assessment to have to make following the positive momentum for change generated by the Annapolis Conference. |
Горько давать такую оценку ситуации после положительного импульса к переменам, данного конференцией в Аннаполисе. |
Both cases were also considered by the World Radiocommunication Conference held in Geneva from 22 October to 16 November 2007. |
Оба эти случая также рассматривались Всемирной конференцией радиосвязи, которая проходила в Женеве 22 октября - 16 ноября 2007 года. |
The CPLP and the Ibero-American Conference are true paradigms of intercontinental cooperation, based on a communion of cultures and values. |
Сотрудничество между СПЯС и Иберо-американской конференцией может послужить образцом межконтинентального сотрудничества, основанного на общности культур и ценностей. |
The adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament after 12 years of stalemate was another important development. |
Принятие программы Конференцией по разоружению после 12 лет застоя стало еще одним важным событием. |
China welcomes the adoption by the Conference on Disarmament of its programme of work this year and supports the early commencement of negotiations on the FMCT. |
Китай приветствует принятие Конференцией по разоружению своей программы работы в этом году и поддерживает скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |
The opportunity presented by the Copenhagen Conference must not be missed. |
Возможности, открываемые Копенгагенской конференцией, не должны быть упущены. |
These consultations led to the formulation of a comprehensive civil society position that was submitted to the Stakeholders Conference. |
В результате этих консультаций была сформулирована всесторонняя позиция гражданского общества, которая была представлена Конференцией заинтересованных сторон. |
Strategy Plan focus areas would then be adapted to meet the priorities of the Conference of the Parties. |
Основные области Стратегического плана в этом случае будут адаптированы для решения приоритетных задач, поставленных Конференцией Сторон. |
A final text of the guidelines is expected to be adopted by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention in mid-2007. |
В окончательном варианте эти руководящие принципы должны быть приняты Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции в середине 2007 года. |
Expected results: Carry out activities mandated by the Conference of the Parties as 2007 - 2008 work programme of the Compliance Committee. |
Ожидаемые результаты: Осуществление мероприятий, санкционированных Конференцией Сторон в качестве программы работы Комитета по соблюдению на 2007-2008 годы. |
The work under the Convention is currently focused on priority waste streams identified by its Conference of the Parties. |
В настоящее время предметом изучения в рамках Конвенции являются приоритетные потоки отходов, определенные ее Конференцией Сторон. |
The two subsidiary bodies established by Conference of the Parties to the Stockholm Convention both met for one week in the autumn of 2005. |
Оба вспомогательных органа, созданных Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции, собирались на недельные совещания осенью 2005 года. |
Also included, where appropriate, are suggestions by the secretariat for possible action by the Conference of the Parties. |
Там, где это целесообразно, также изложены предложения секретариата относительно возможных мер для принятия Конференцией Сторон. |
The Committee also considered a draft decision prepared by the International Conference on Chemicals Management and proposed for adoption by the Council/Forum. |
Комитет также рассмотрел проект решения, подготовленный Международной конференцией по регулированию химических веществ и рекомендованный для принятия Советом/Форумом. |
An updated schedule of preparatory meetings for the Belgrade Conference is annexed to this report. |
Обновленное расписание проведения подготовительных совещаний в связи с Белградской конференцией содержится в приложении к настоящему докладу. |
The scenario note also contains proposals for the organization of the meeting for consideration by the Conference of the Parties. |
В этой записке также изложены предложения по организации проведения совещания для рассмотрения Конференцией Сторон. |
The balance available in the above reserve and its sufficiency would be regularly reviewed by the Conference of the Parties at the time of budget approval. |
Остаток средств, имеющийся в вышеуказанном резерве, и его достаточность будут регулярно проверяться Конференцией Сторон при утверждении бюджета. |
He noted that when the Conference of the Parties was making its decision it would be helpful to have information on alternatives. |
Он отметил, что при принятии Конференцией Сторон решения было бы полезно иметь информацию об альтернативах. |
He reiterated the Conference of the Parties' support for EECCA and SEE countries' efforts to further strengthen implementation of the Convention. |
Он вновь заявил о поддержке Конференцией Сторон усилий стран ВЕКЦА и ЮВЕ по дальнейшей активизации осуществления Конвенции. |
Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. |
Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией. |
Significant progress still needs to be made in order to meet the call of the World Conference on Governments to withdraw reservations. |
Для выполнения призыва к снятию оговорок, обращенного Всемирной конференцией к правительствам, все еще необходимо добиться значительного прогресса. |
We are also making progress in another of the key areas mandated by the Review Conference, that of universalization. |
Мы также добиваемся прогресса еще в одной важной области, предписанной Обзорной конференцией, а именно универсализации. |
The national reports submitted to date have all used the recommended set of national reporting forms that were approved by the First Conference. |
Все национальные доклады, представленные до сих пор, используют рекомендуемый комплекс форм национальной отчетности, которые были одобрены первой Конференцией. |