The present document contains estimated financial requirements for the mechanism to review the implementation of the Convention and the Protocols thereto, for approval by the Conference of the Parties, on the basis of comments made by States during those informal consultations. |
В настоящем документе представлена информация, учитывающая замечания государств, сделанные в ходе этих неофициальных консультаций, о сметных финансовых потребностях механизма обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней для одобрения Конференцией участников. |
At its meeting held on 17 October 2012, the Working Group of Government Experts on Technical Assistance adopted a number of recommendations, which were adopted by the Conference in resolution 6/4. |
З. На своем совещании 17 октября 2012 года Рабочая группа правительственных экспертов по технической помощи приняла ряд рекомендаций, которые были одобрены Конференцией в резолюции 6/4. |
The inputs from that meeting fed into the development of the draft Continental Plan of Action, which was ready for endorsement by the African Union Conference of Social Development Ministers. |
Материалы этой встречи были учтены при подготовке проекта континентального плана действий, который готов для принятия Конференцией министров социального развития стран - членов Африканского союза. |
Latin America had been ranked first in an assessment undertaken at the 2009 Durban Review Conference of progress in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. |
По результатам оценки, проведенной Конференцией по обзору выполнения дурбанских решений 2009 года, Латинская Америка добилась впечатляющих успехов в выполнении Дурбанской декларации и программы действий. |
3.4 Meeting of the Task Force on Global Production (10, 6 additional) in conjunction with the meeting on National Accounts, subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM. |
3.4 Совещание Целевой группы по глобальному производству (10, 6 дополнительных) в связи с совещанием по национальным счетам при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом. |
The biennial workplans, which are prepared by the Bureau for consideration and adoption by the Conference of the Parties, shall consist of two parts: |
Двухгодичные планы работы, подготавливаемые Президиумом для рассмотрения и утверждения Конференцией Сторон, состоят из двух частей: |
Further requests the Committee on Science and Technology to present an updated list for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh session; |
просит далее Комитет по науке и технике представить обновленный перечень для рассмотрения Конференцией Сторон на ее одиннадцатой сессии; |
(b) An Accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols, as adopted by the Fourth Review Conference, is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. |
Ь) Ускоренный план действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, принятый четвертой обзорной Конференцией, является надлежащим механизмом для повышения интереса государств, которые не являются участниками этих инструментов. |
Although the number of Parties to the Convention had continued to increase, the goal of universality set by the Third Review Conference was still far from being achieved. |
Хотя число государств - участников Конвенции неизменно растет, цель обеспечения универсальности, установленная третьей обзорной Конференцией, еще далека от реализации. |
In this respect, it was recalled that the deadline for submission of the national reports on compliance was fixed by the Fourth Review Conference at 31 March of each calendar year. |
В этом отношении было упомянуто, что предельный срок для представления докладов о соблюдении был установлен четвертой обзорной Конференцией на 31 марта каждого календарного года. |
Ms. Mehta (India): Mr. President, this is the first time I take the floor under your presidency, so may I begin by congratulating you on your very fine stewardship of the Conference. |
Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я впервые беру слово под вашим председательством, и поэтому позвольте мне поздравить вас с очень филигранным руководством Конференцией. |
Mr. President, to conclude, along with all other items, we will share our detailed views on the issue of revitalization with the Conference when that discussion item is taken up. |
Ну и в заключение: наряду со всеми другими пунктами мы поделимся с Конференцией своими детальными воззрениями по проблеме активизации, когда будет рассматриваться этот дискуссионный пункт. |
Let me remind you of the illustration given by the previous director of UNIDIR, Dr. Lewis, in order to vividly demonstrate the antiquity of the United Nations disarmament machinery - with the Conference on Disarmament as its main engine. |
Позвольте мне напомнить вам иллюстрацию, приведенную предыдущим директором ЮНИДИР д-ром Льюисом, с тем чтобы наглядно продемонстрировать архаичность ооновского разоруженческого механизма с Конференцией по разоружению в качестве его основного двигателя. |
In the same way, the group invites the statistical community to take into account the aforementioned framework for measuring sustainable development proposed by the joint ECE/Eurostat/OECD task force and endorsed by the Conference of European Statisticians in June 2013. |
Группа равным образом предлагает статистическому сообществу принять во внимание вышеупомянутую рамочную систему для измерения устойчивого развития, предложенную совместной целевой группой ЕЭК/Евростата/ОЭСР и одобренную Конференцией европейских статистиков в июне 2013 года. |
As a major development that occurred after the last meeting of the Task Force, the Conference of the Parties adopted the Protocol to Eliminate Illicit Trade in Tobacco Products. |
Одним из важных событий, произошедших за период после проведения последнего совещания Целевой группы, стало принятие Конференцией сторон Протокола о ликвидации незаконной торговли табачными изделиями. |
A number of representatives described the activities that their countries or organizations were undertaking to report on progress in implementation of the Strategic Approach using the 20 indicators adopted by the Conference at its second session. |
Ряд представителей описали мероприятия, которые их страны или организации проводят для отчета о ходе осуществления Стратегического подхода с использованием 20 показателей, принятых Конференцией на ее второй сессии. |
Hazardous substances in the life cycle of e-products were adopted as an emerging policy issue by the International Conference on Chemicals Management at its second session, in May 2009. |
Опасные вещества на протяжении жизненного цикла э-продуктов были утверждены в качестве возникающего вопроса политики Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее второй сессии в мае 2009 года. |
Efforts by States parties to strengthen the effective role of anti-corruption bodies were welcomed, as was the adoption of resolution 5/4 by the Conference of the States Parties. |
Оратор приветствовал усилия государств-участников по укреплению роли антикоррупционных органов и выразил удовлетворение в связи с принятием резолюции 5/4 Конференцией государств-участников. |
Many delegations cautioned that repeated failures to adopt a programme of work add to the sense of frustration with the Conference, and that therefore a fresh attempt should be made only when there is a reasonable chance of succeeding. |
Многие делегации предостерегали, что неоднократные фиаско с принятием программы работы усугубляют чувство разочарования Конференцией, и поэтому новую попытку следует предпринимать лишь при наличии разумных шансов на успех. |
At its meeting in January 2013, the Bureau discussed how to ensure sufficient funding for the implementation of the 2013 - 2014 workplan, given the priorities decided upon by the Conference of the Parties. |
На своем совещании в январе 2013 года Президиум рассмотрел вопрос о путях обеспечения достаточного финансирования работы по реализации плана деятельности на 2013-2014 годы с учетом приоритетов, установленных Конференцией Сторон. |
The current governance structure is sufficient, however, the terms of reference of the subsidiary bodies may need to be updated through appropriate decisions by the Conference of the Parties |
Действующая структура управления является достаточной, однако круги ведения вспомогательных органов, возможно, необходимо будет пересмотреть на основе соответствующих решений Конференцией Сторон |
The agenda items on implementation of the Convention by the United Nations system and decisions by the Conference of States Parties, as well as the closing, took place at the 6th meeting, on 12 June. |
Рассмотрение пунктов повестки дня, касавшихся осуществления Конвенции системой Организации Объединенных Наций и принятия решений Конференцией государств-участников, а также закрытие происходило на 6м заседании 12 июня. |
It is a key element of the strategic vision prepared by the High-Level Group for the Modernization of Statistical Production and Services (HLG), and endorsed by the Conference of European Statisticians. |
Эта модель лежит в основе стратегического подхода, сформулированного Группой высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг (ГВУ) и одобренного Конференцией европейских статистиков. |
The aim is to provide inputs for the TF to further elaborate the corresponding sections of the Guide and to prepare it for adoption by the Conference of European Statisticians in 2015. |
Цель заключается в получении ТЦ материалов для доработки соответствующих разделов Руководства и подготовки его к утверждению Конференцией европейских статистиков в 2015 году. |
In addition, it provides an overview of the ideas and proposals discussed regarding the available options for the possible further course of action of the expert meeting, for the consideration of the Conference at its fifth session. |
Кроме того, в нем содержится обзор идей и предложений, обсуждавшихся относительно имеющихся вариантов возможных дальнейших направлений деятельности совещания экспертов, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией на ее пятой сессии. |