I would like to assure you that I will spare no effort to discharge the duties of the presidency during this difficult period which the Conference on Disarmament is going through. |
Я хотела бы заверить вас, что я буду, не щадя сил, исполнять обязанности Председателя в этот трудный период, переживаемый Конференцией по разоружению. |
The progress made by the Ad Hoc Group established by the 1994 special Conference to examine appropriate measures, including possible verification measures, to strengthen the Convention, is increasingly evident. |
Все более заметен прогресс в работе Специальной группы, учрежденной специальной конференцией 1994 года для изучения надлежащих мер по укреплению Конвенции, включая возможные меры контроля. |
Due to the difficulties faced by the Conference on Disarmament in the past, we have not been able to reach an understanding on the matter. |
Из-за трудностей, возникших перед Конференцией по разоружению в прошлом, мы не смогли достичь понимания по этому вопросу. |
Also, the document did not contain any assessment of the real effectiveness of the efforts made, even in the areas where the Cairo Conference had set clear goals. |
В документе отсутствует и оценка реальной эффективности предпринятых усилий, в частности, по тем направлениям, где Каирской конференцией поставлены конкретные цели. |
The Special Rapporteur has previously referred to the Declaration adopted by the World Conference on Indigenous Peoples on Territory, Environment and Development, held at Kari-Oca Village, Brazil from 25 to 31 May 1992. |
Специальный докладчик ранее уже ссылалась на Декларацию, принятую Всемирной конференцией коренных народов по вопросам территорий, окружающей среды и развития, состоявшейся в Кари-Оке, Бразилия, 25-31 мая 1992 года. |
The Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993 recommended that the General Assembly should proclaim an international decade of the world's indigenous people. |
Венской декларацией и Программой действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в июне 1993 года, рекомендовалось Генеральной Ассамблее провозгласить международное десятилетие коренных народов. |
Mr. ABOUL-NASR questioned the appropriateness of the phrase "to fully implement the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference against Racism". |
Г-н АБУЛ-НАСР ставит под вопрос уместность фразы "в полной мере осуществлять Декларацию и Программу действий, принятую Всемирной конференцией по борьбе с расизмом". |
Accredit operational entities and designate them, on a provisional basis, pending the designation by the Conference of the Parties at its eighth session; |
Ь) аккредитовать и назначить оперативные органы на временной основе до их назначения Конференцией Сторон на ее восьмой сессии; |
Such contributions shall be reimbursed, if requested, in accordance with procedures and a timetable to be determined by the Conference of the Parties upon the recommendation of the executive board. |
Такие взносы подлежат возмещению, при наличии соответствующей просьбы, согласно процедурам и графику, которые будут определены Конференцией Сторон по рекомендации исполнительного совета. |
As regards the Plan for Action adopted by the Conference, it identified a number of priority areas and actors that could help to attain the objectives of the Declaration. |
Что касается Плана действий, принятого Конференцией, то в нем определен ряд приоритетных областей и участников, которые могли бы помочь достижению целей, установленных в Декларации. |
i) The amount of the Fund was set by the General Conference at $9 million. |
Объем Фонда был установлен Генеральной конференцией в размере 9 млн. долл. США. |
Meetings from July 2000 to June 2002: The ECE Committee on Human Settlements is looking into the possibility to organize a joint meeting with the Conference of European Statisticians on the "Bulletin on Housing and building statistics for Europe and North America". |
Совещания с июля 2000 по июнь 2002 года: Комитет ЕЭК по населенным пунктам изучает возможность организации совместного совещания с Конференцией европейских статистиков по "Бюллетеню жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки". |
An exhibition on the global verification regime for the CTBT and a seminar on the civil and scientific benefits of the Treaty were also organized in connection with the Conference. |
Выставка, посвященная глобальному режиму проверки ДВЗЯИ, и семинар по вопросу о полезности Договора в гражданской и научной областях были также организованы в связи с Конференцией. |
Representatives of accredited non-governmental organizations may participate as observers in the deliberations of the Conference. |
другим неправительственным организациям при условии утверждения Конференцией на основе консенсуса. |
Along those lines, my delegation pleads once again for implementation of the 13 measures adopted in 2000 at the NPT Review Conference and invites States to demonstrate the political will to meet their obligations. |
В таком контексте наша делегация вновь призывает к осуществлению 13 мер, утвержденных обзорной Конференцией ДНЯО 2000 года, и предлагает государствам продемонстрировать политическую волю в выполнении их обязательств. |
Lastly, I would once again like to underscore the importance of maintaining the political momentum generated at the 2001 Conference in order to effectively address the problem of small arms and light weapons. |
Наконец, мне хотелось бы вновь подчеркнуть значение поддержания для эффективного решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений того политического импульса, который был нагнетен Конференцией 2001 года. |
b. Ratified or accepted by all those States Parties casting a positive vote at the Amendment Conference. |
а) когда они приняты Конференцией по рассмотрению поправок большинством государств-участников; и |
Let me therefore, to conclude on a positive note, single out two outstanding achievements that are linked to or directly flow from the Vienna Conference. |
В этой связи позвольте мне, заканчивая свое выступление на оптимистической ноте, выделить два достижения, прямо или косвенно связанных с Венской конференцией. |
The Bureau, together with the Working Group on Implementation actively participated in raising the necessary funds to implement the workplan for 2007-2008 as adopted by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
Президиум активно участвовал вместе с Рабочей группой по осуществлению в мобилизации необходимых финансовых средств для осуществления плана работы на 2007-2008 годы, который был принят Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
The general overview of national approaches to trafficking in persons as a whole and its components could serve as a basis for further discussion by the Conference, focusing on how best to achieve clarity and consistency in legislative responses. |
Общий обзор национальных подходов к торговле людьми в целом и составным элементам этого понятия может послужить основой для дальнейшего обсуждения Конференцией в целях определения наилучших путей обеспечения ясности и последовательности законодательных ответных мер. |
In accordance with paragraph 3 of the terms of reference, the Committee consists of 15 members nominated by the Parties and elected by the Conference of the Parties. |
В соответствии с пунктом З круга ведения в состав Комитета входят 15 членов, назначаемых Сторонами, избираемых Конференцией Сторон. |
The United Nations has also supported the series of Conferences of the New or Restored Democracies, and is playing a significant role as regards the Fifth International Conference, due to be held in Ulan Bator in June 2003. |
Организация Объединенных Наций поддержала также серию конференций стран новой или возрожденной демократии и выполняет важную роль в связи с Пятой международной конференцией, которую намечено провести в июне 2003 года в Улан-Баторе. |
The concept of the workshop and the background paper was thoroughly discussed and strongly supported by the Conference of the Parties at its second meeting (Chisinau, 6-8 November 2002). |
Концепция рабочего совещания и справочный документ были всесторонне обсуждены и поддержаны Конференцией Сторон на ее втором совещании (Кишинев, 68 ноября 2002 года). |
Paragraph 26 of the Verification Annex provides that a 'decision on the request shall be taken by the Conference at its next session, on the recommendation of the Executive Council. |
Пункт 26 Приложения по проверке предусматривает, что "решение по просьбе принимается Конференцией на ее следующей сессии по рекомендации Исполнительного совета. |
He welcomed the adoption by the International Labour Conference at its 97th session of a Declaration on Social Justice for a Fair Globalization with a view to promoting fair globalization through decent work. |
Оратор приветствует принятие Международной конференцией труда на ее девяносто седьмой сессии Декларации о социальной справедливости и справедливой глобализации, направленной на оказание содействия такой глобализации путем предоставления достойной работы. |