A list of approved equipment shall be considered and approved by the Conference. |
Перечень утвержденного оборудования рассматривается и утверждается Конференцией. |
A further review of the functioning of the financial mechanism is to be carried out by the Conference within four years thereafter. |
Следующий обзор функционирования финансового механизма будет проведен Конференцией через четыре года. |
It is up to the Conference to decide whether to implement any of the recommended measures. |
Решение об осуществлении любых рекомендованных мер должно приниматься Конференцией. |
Then, one or two of the topics have been chosen for an in-depth review by the Conference. |
Затем отбираются одна или две темы для углубленного рассмотрения Конференцией. |
These procedural rules shall be subject to the approval of the Conference of States Parties. |
Эти правила процедуры подлежат утверждению Конференцией Государств-участников11. |
The experts should be nominated by the Secretariat and approved by the Conference. |
Эксперты должны назначаться Секретариатом и утверждаться Конференцией. |
The Convention thus established the principle of review of its implementation by the Conference, leaving decisions on the means of such review to the Conference. |
Таким образом, в Конвенции закреплен принцип обзора хода ее осуществления Конференцией, при том что принятие решений о способах проведения такого обзора оставлено на усмотрение Конференции. |
The Group notes the convening of the second meeting of members of nuclear-weapon-free zones to be held in New York immediately before the 2010 NPT Review Conference and calls upon all relevant Member States to support the holding of this Conference. |
Группа отмечает решение о созыве второго заседания участников зон, свободных от ядерного оружия, которое должно состояться в Нью-Йорке непосредственно перед Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и призывает все соответствующие государства-члены поддержать проведение настоящей Конференции. |
The Executive Committee at its second meeting recommended to the WGSO the development of a communication plan for the Conference once the agenda of the Conference was better defined. |
Исполнительный комитет на своем втором совещании рекомендовал РГСДЛ разработать план коммуникационной деятельности в связи с Конференцией после того, как станет более определенной повестка дня Конференции. |
Furthermore, the Conference may wish to take note of the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance established by the Conference, which requested the development of a comprehensive software-based information-gathering tool for the Convention and each of its Protocols. |
Кроме того, Конференция, возможно, пожелает принять к сведению рекомендации учрежденной Конференцией Межправительственной рабочей группы экспертов открытого состава по технической помощи, которая просила разработать комплексный программный инструмент сбора информации по Конвенции и каждому из протоколов к ней. |
Registered actions to which countries and organizations committed before the Astana Conference as well as new actions submitted after the Conference are available on the ECE website (). |
Информация о зарегистрированных мерах, по которым страны и организации взяли на себя обязательства перед Конференцией в Астане, а также о новых мерах, о которых было заявлено после Конференции, размещена на веб-сайте ЕЭК (). |
Off-site 81. Other events related to the Conference will take place from 1 to 4 September 2014 outside the Conference venue, including at the Faleata Golf Course. |
Другие мероприятия, связанные с Конференцией, будут проходить в период с 1 по 4 сентября 2014 года за пределами места проведения Конференции, в том числе в комплексе для игры в гольф «Фалеата». |
In the initial budget forecast for the Conference, US$ 400,000 has been tentatively proposed for the biennium 1994-1995 for information activities of the Conference. |
В первоначальном наброске бюджета Конференции сумма в размере 400000 долл. США была предварительно предложена на двухгодичный период 1994-1995 годов для проведения связанных с Конференцией мероприятий в области информации. |
The Conference called on Member States with arrears to expeditiously pay them to the General Secretariat and its subsidiary organs so that they can benefit from the preferential reduction approved by the Tenth Islamic Summit Conference held in Putrajaya, Malaysia on 5 October 2003. |
Участники Конференции призвали государства-члены, имеющие задолженность по взносам, как можно скорее внести причитающиеся средства Генеральному секретариату и его вспомогательным органам, с тем чтобы они могли воспользоваться преференциальным сокращением, утвержденным десятой Исламской конференцией на высшем уровне, проведенной 5 октября 2003 года в Путраджайе, Малайзия. |
Similarly, it is expected that the seventh Review Conference will approve the cost estimates for servicing any intersessional meetings of the Convention that the Review Conference may commission for the period 2012-2015. |
Кроме того, ожидается, что на седьмой обзорной конференции будет утверждена смета расходов на обслуживание любых межсессионных совещаний в рамках Конвенции, которые могут быть запрошены Обзорной конференцией, или на период 2012 - 2015 годов. |
It is in the shared interests of the entire international community for the Conference to achieve a positive outcome. |
Достижение Конференцией позитивного исхода отвечает солидарным интересам всего международного сообщества. |
The joint amendment was incorporated in the text by the Drafting Committee and adopted by the Conference. |
Совместная поправка была внесена в текст Редакционным комитетом и принята Конференцией. |
Preferably, this task should be fulfilled by the Conference on Disarmament. |
Предпочтительно, чтобы эта задача решалась Конференцией по разоружению. |
The appointment of those members is subject to confirmation by the Conference of the Parties at its sixth meeting. |
Назначение этих членов подлежит утверждению Конференцией Сторон на ее шестом совещании. |
Information on options for how the Conference of the Parties could manage such transitional arrangements was also to be included. |
Также должна была быть отражена информация о вариантах организации таких переходных мероприятий Конференцией Сторон. |
The guidelines may be updated as necessary by the Conference of the Parties. |
Эти руководящие принципы могут при необходимости обновляться Конференцией Сторон. |
The Conference of the Parties may adopt requirements for storage in an additional annex to this Convention. |
Конференцией Сторон в дополнительном приложении к настоящей Конвенции могут приниматься требования в отношении хранения. |
In conclusion, she said that the Committee was committed to increasing cooperation with the Conference of States parties. |
В заключение оратор говорит, что Комитет твердо намерен расширять сотрудничество с Конференцией государств-участников. |
The Conference adopted, on 10 October 2013, the Minamata Convention on Mercury. |
Минаматская конвенция о ртути была принята Конференцией 10 октября 2013 года. |
The desired outcome of the preparatory meeting is the finalization of draft resolutions for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. |
Желаемым итогом подготовительного совещания является доработка проектов резолюций для принятия Конференцией полномочных представителей. |