Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
One speaker noted also that links with the private sector had been forged in information activities for the Conference, which was a valuable initiative. Один из выступающих отметил также, что при осуществлении информационных мероприятий, связанных с Конференцией, были налажены связи с частным сектором, что является весьма ценной инициативой.
The Conference, therefore, now faces two major challenges which will determine its future, as important as retaining the negotiating character of this unique United Nations forum. Поэтому в настоящее время перед Конференцией стоят две основные задачи, которые сыграют определяющую роль в ее будущей судьбе, причем речь идет о столь важном аспекте, как сохранение переговорного характера этого уникального форума Организации Объединенных Наций.
UNHCR continues to cooperate closely with the Southern African Development Coordination Conference (SADCC) in areas of mutual concern such as population movements in the region. УВКБ продолжает тесно сотрудничать с Конференцией по координации развития на юге Африки (ККРЮА) в областях, представляющих взаимный интерес, таких, как перемещение населения в регионе.
Briefings on sustainable development organized at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva for non-governmental organizations, youth and educators will feature the Conference. На брифингах по вопросам устойчивого развития, организуемых в Центральных учреждениях и отделении Организации Объединенных Наций в Женеве для неправительственных организаций, молодежи и работников просвещения, будут рассматриваться вопросы, связанные с Конференцией.
It is thus erroneous and misleading to suggest that any of these documents warrant the adoption by the Conference of such a partial and arbitrary resolution. Таким образом было бы ошибочно и заведомо ложно полагать, что любой из этих документов дает основание для принятия Конференцией такой необъективной и ничем не обоснованной резолюции.
The June 1998 Steering Group meeting confirmed that the CIS Conference follow-up remained broadly on track and reaffirmed the importance and utility of the entire process. Совещание Руководящей группы в июне 1998 года подтвердило, что процесс последующих действий в связи с Конференцией по СНГ в целом продолжается, и вновь подчеркнуло важность и целесообразность этого процесса во всей его совокупности.
But to safeguard the Court's credibility and impartiality they should be resolved by the Conference, not left to the Court itself to decide. Но для того чтобы гарантировать доверие к Суду и его беспристрастность, эти вопросы должны быть решены Конференцией, а не оставляться на усмотрение самого Суда.
I cannot but make a statement because my distinguished American colleague has just alluded to a number of matters that have nothing to do with this Conference. Я просто не могу не выступить, потому что мой уважаемый американский коллега только что сделал намеки на ряд вопросов, которые не имеют ничего общего с данной Конференцией.
This group of experts will report on its progress and conclusions within six months in the light of the Summit following on from the Casablanca Conference. Эта группа экспертов в течение шести месяцев представит отчет о проделанной работе и выводы с учетом Встречи на высшем уровне, которая последует за Конференцией в Касабланке.
This represented a considerable advance over the 1995 Review Conference, at which NGOs had been permitted only to attend open meetings. Можно говорить о значительном шаге вперед по сравнению с Конференцией по рассмотрению действия Договора 1995 года, на которой НПО было разрешено присутствовать лишь на открытых заседаниях.
It had also taken part in events such as the African regional seminar organized in Nairobi in September 2002 for the follow-up to the Conference. Она также участвовала в различных мероприятиях, таких, как африканский региональный семинар, организованный в Найроби в сентябре 2002 года для обеспечения выполнения решений, принятых Конференцией.
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5".
We therefore believe that these proposals by OPANAL should be considered by the Preparatory Committee and, ultimately, by the Conference to be held in 2005. В этой связи мы считаем, что предложения ОПАНАЛ заслуживают того, чтобы они были рассмотрены Подготовительным комитетом и, в конечном счете, Конференцией, которая состоится в 2005 году.
Providing support to activities relating to the implementation provisions of the Convention as directed by the Conference of the Parties. Меры, которые Конференция на своем первом совещании просила принять, включают меры по осуществлению решений, принятых Конференцией, которые указаны в приложении I к докладу этого совещания.
Mrs. Intelmann: Thank you, Mr. President, for sharing your views on the upcoming Conference, which will most certainly be a major event. Г-жа Интельманн: Г-н Председатель, я благодарю Вас за то, что Вы поделились своими соображениями в связи с предстоящей Конференцией, которая, безусловно, станет важным событием.
The European Union will do its utmost to ensure that the Conference leads to prompt and decisive actions that foster early and sustainable solutions. Европейский союз сделает все возможное для обеспечения гарантий принятия Конференцией неотложных и решительных мер, которые способствовали бы нахождению на оперативной и устойчивой основе путей решения этой проблемы.
It was therefore to be hoped that LDC III would be a Conference of specifics and that something better would emerge than in the past. Поэтому остается надеяться на то, что НРС-III станет Конференцией конкретики и что результаты ее проведения будут более весомыми, чем это имело место в прошлом.
The following resolution adopted by the Sixth IRU East-West Road Transport Conference (Prague, 1 June 2001) is made available for discussion under this item. Приводимая ниже резолюция, принятая шестой Конференцией МСАТ по проблемам автомобильных перевозок Восток-Запад (Прага, 1 июня 2001 года), распространяется для обсуждения в рамках данного пункта повестки дня.
The world expected much from the current Review Conference, as evidenced by the strong involvement of civil society organizations on the sidelines. Международное сообщество возлагает большие надежды на нынешнюю Конференцию по рассмотрению действия Договора, что подтверждается активным участием организаций гражданского общества в проводимых в связи с Конференцией побочных мероприятиях.
NPT universality, as expressed in the Middle East resolution adopted by the 1995 Review Conference, is an important goal and remains an objective of United States policy. Всеобщее присоединение к ДНЯО, о котором шла речь в резолюции по Ближнему Востоку, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора, является важной задачей и остается одной из целей политики Соединенных Штатов.
The issues before the Review Conference required decisive choices and actions, commitment to universal implementation of the Treaty and constructive cooperation. Вопросы, которые стоят перед Конференцией по рассмотрению действия Договора, требуют принятия определенных решений и действий, взятия обязательств по всеобщему выполнению Договора и конструктивного сотрудничества.
This goal was identified in the "Principles and objectives" document of the 1995 NPT Review Conference as the next practical step in multilateral efforts leading toward nuclear disarmament. Эта цель была намечена в документе "О принципах и целях", выработанном Конференцией 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, в качестве следующего практического шага в рамках многосторонних усилий, ведущих к ядерному разоружению.
In addition, 46 per cent of cities surveyed by the U.S. Conference of Mayors identified domestic violence as a primary cause of homelessness. Кроме того, в 46%, которые были обследованы Конференцией мэров Соединенных Штатов Америки, насилие в семье было признано главной причиной появления новых бездомных.
For its part, Switzerland has been able to contribute to major advances in arms control in Geneva, in particular in relation to the Conference. Со своей стороны, Швейцария имела возможность внести в Женеве свою лепту в реализацию крупных сдвигов в сфере контроля над вооружениями, и в частности в связи с Конференцией.
The 2007 Timber Committee Market Discussions will be held jointly with the International Softwood Conference, which could strengthen market forecasts, country market statements, as well as industry participation. В 2007 году обсуждение положения на рынке будет проведено Комитетом по лесоматериалам совместно с Международной конференцией по древесине хвойных пород, что может способствовать улучшению прогнозов развития рынков и национальных сообщений о положении на рынках, а также расширению участия промышленности.