Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
In accordance with paragraph 1 of rule 14 of the rules of procedure, the president and four vice-presidents elected by the Conference at its second session shall serve as the Bureau of the Conference until the closure of its third session. З. В соответствии с пунктом 1 правила 14 правил процедуры Председатель и четыре заместителя Председателя, избранные Конференцией на ее второй сессии, будут выступать в качестве Бюро Конференции до закрытия ее третьей сессии.
In particular, if the Conference of the Parties provides guidance to the GEF subsequent to its first meeting, the Council may consult with the Conference of the Parties to update and clarify existing guidance in light of any new or additional guidance that it receives. В частности, если Конференция Сторон предоставляет указания ФГОС после своего первого совещания, Совет может провести консультации с Конференцией Сторон для обновления и уточнения существующих руководящих указаний с учетом любых новых или дополнительных указаний, полученных им.
Firstly, the Conference reflected on the last NPT Review Conference and, in the light of its outcome, many participants pointed out the importance of maintaining the credibility and the viability of the NPT. Во-первых, Конференция поразмыслила над последней обзорной Конференцией по ДНЯО, и в свете ее исхода многие участники указали на важность поддержания убедительности и жизнеспособности ДНЯО.
In initiating the knowledge-based approach adopted by the Conference for its review of the implementation of the Convention and the Protocols, it will be indispensable for the Conference to be fully informed of progress made and difficulties encountered in the implementation of those instruments. Приступая к реализации основанного на знаниях подхода, принятого Конференцией для рассмотрения процесса осуществления Конвенции и протоколов к ней, Конференция должна быть полностью осведомлена о ходе осуществления этих документов и трудностей, возникших в этом процессе.
Prior to the 2001 plenary session, after the Conference had reviewed the selected programme elements for in-depth review, some time was reserved to permit the Conference to review the 40 or so remaining Programme Elements in a more general manner. До пленарной сессии 2001 года, после того как Конференция проводила углубленный анализ избранных программных элементов, определенное время выделялось для более беглого рассмотрения Конференцией около 40 остающихся программных элементов.
We do not consider the Conference's adoption of a procedural report to be a disaster; on the contrary, we regard it as a new birth for the Conference and a return to its basic mandate. Мы не считаем, что принятие Конференцией процедурного доклада - это катастрофа; наоборот, мы считаем, что для Конференции - это новое рождение и возврат к ее фундаментальному мандату.
[Unless the Conference of the Parties decides otherwise, the Chairperson of any subsidiary body shall be elected by the Conference of the Parties]. Each subsidiary body shall elect its own Vice-Chairpersons, one of which shall act as Rapporteur. [Если Конференция Сторон не примет иного решения, то Председатель любого вспомогательного органа избирается Конференцией Сторон.] Каждый вспомогательный орган избирает своих собственных заместителей Председателя, один из которых выполняет функции Докладчика.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will explore the ways in which it can cooperate with the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification to the extent that their mandates are complementary. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет изучать возможные пути сотрудничества с Конференцией Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием в той мере, в какой их мандаты являются взаимодополняющими.
The current practice of by-passing the Conference on Disarmament and directly transmitting the treaty text to the General Assembly should not set a precedent and should not affect in any way the decision procedure of the Conference on Disarmament. Нынешняя практика обхода Конференции по разоружению и прямая передача текста договора на утверждение непосредственно Генеральной Ассамблеи не должна создавать прецедента и никоим образом не должна повлиять на процедуру принятия решений Конференцией по разоружению.
While at this point no specific activities are being undertaken by the Population Division of the United Nations Secretariat in preparation for the Fourth World Conference on Women, many of the activities of this Division are relevant to the Conference. Хотя в настоящий момент Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций не проводит каких-либо конкретных мероприятий в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, многие из осуществляемых этим Отделом мероприятий связаны с Конференцией.
(c) Preparations, advocacy and action for two then forthcoming United Nations conferences: International Conference on Population and Development, Cairo, 1994; Fourth World Conference on Women, Beijing, 1995. с) подготовка, пропагандистская деятельность и мероприятия в связи с двумя конференциями Организации Объединенных Наций, которые должны были состояться в ближайшее время: Международной конференцией по народонаселению и развитию, Каир, 1994 год; четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, Пекин, 1995 год.
The endorsement by the Twenty-sixth International Conference of the Red Cross and the Red Crescent of the Final Declaration of the 1993 International Conference for the Protection of War Victims was an encouraging step in the right direction. Вдохновляющим шагом в правильном направлении является одобрение двадцать шестой Международной конференцией Красного Креста и Красного Полумесяца Заключительной декларации Международной конференции по защите жертв вооруженных конфликтов 1993 года.
At the beginning of my tenure I indicated that it was my intention to continue to consult on some of the outstanding issues that are before this Conference, namely on the question of nuclear disarmament and the question of the expansion of the membership of the Conference. В начале моих полномочий я сообщил о своем намерении продолжать консультации по некоторым нерешенным проблемам, которые стоят перед Конференцией, а именно по вопросу о ядерном разоружении и по вопросу о расширении членского состава Конференции.
It requested the secretariat of the Panel to provide information on progress made by the Panel to the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, so as to continue the exchange of information between the Panel and the Conference of the Parties. Она просила секретариат Группы представить информацию о прогрессе, достигнутом Группой в ходе третьего совещания Конференции сторон Конвенции, с тем чтобы продолжить обмен информацией между Группой и Конференцией сторон.
The Director-General shall administer IDF in accordance with the general policy guidelines governing the operations of the Fund that are established by the Conference, or by the Board acting on behalf of the Conference, and in accordance with the financial regulations of the Organization. Генеральный дирек-тор распоряжается ФПР в соответствии с руко-водящими положениями общей политики, регули-рующими операции Фонда, которые устанавли-ваются Конференцией или Советом, выступающим от имени Конференции, и в соответствии с финансовыми положениями Организации.
On the Third United Nations LDC Conference, it was hoped that the scope of the Conference would be more focused than in the past and that civil society would be more closely involved. В связи с третьей Конференцией ООН по НРС выражалась надежда, что тематика конференции будет очерчена более конкретно, чем в прошлом, и что более активно будет задействовано гражданское общество.
Evolution These terms of reference may be amended by the Conference of the Parties to take account of any amendment to the Convention, decisions of the Conference of the Parties or experience gained with the working of the process. В этот круг ведения могут быть внесены Конференцией Сторон соответствующие изменения с целью принять во внимание любые поправки к Конвенции, решения Конференции Сторон или опыт, накопленный в ходе этого процесса.
To that end, he shall appoint and manage the staff of the Agency, in accordance with the organization plan approved by the General Conference, while respecting the financial rules; the staff regulations shall be submitted to the General Conference for approval. Для этого он назначает персонал Агентства и управляет им в соответствии с организационным планом, утвержденным Генеральной конференцией, при соблюдении финансовых правил; положения о персонале представляются Генеральной конференции на утверждение.
A Transitional National Charter, also to be prepared by the Council, is to be approved by the National Reconciliation Conference, which is to be followed by a Concluding National Conference at which the international community would be represented. Совет должен также разработать временную национальную хартию, которая должна быть утверждена Конференцией по национальному примирению, после которой должна быть проведена заключительная национальная конференция, на которой будет представлено международное сообщество.
There was also general agreement that the Conference's discussion of the views put forward by Discussion Leaders would be facilitated in the future if the Discussion Leaders prepared short notes which would be issued as Conference documents. Было также выражено общее мнение о том, что для облегчения обсуждения Конференцией взглядов, излагаемых руководителями обсуждений, руководителям обсуждений необходимо готовить краткие записки, которые будут выпускаться в качестве документов Конференции.
The Conference of the Parties, as the supreme body of the Convention, shall keep under regular review the implementation of the Convention and any related legal instrument that the Conference of the Parties may adopt (Article 7.2 of the Convention). Конференция Сторон, являющаяся высшим органом Конвенции, регулярно рассматривает вопрос об осуществлении Конвенции и любых связанных с ней правовых документов, которые могут быть приняты Конференцией Сторон (статья 7.2.
Each programme element in the Integrated Presentation also includes a separate heading "Decisions taken by the Conference at the plenary session" under which decisions taken by the Conference at the plenary session with respect to each field of statistics covered by the Integrated Presentation is presented. Каждый программный элемент также содержит раздел "Решения, принятые на пленарной сессии Конференции 1999 года", в котором содержатся принятые Конференцией на своей пленарной сессии решения в отношении каждой области статистики, охватываемой комплексным представлением.
The Conference decides, consistent with Article 8.3 (c) to convene a Meeting of the States Parties to be held on in conjunction with the next Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II. Конференция постановляет совместимым образом со статьей 8.3 (c) созвать Совещание государств-участников, подлежащее проведению в увязке со следующей ежегодной Конференцией государств-участников дополненного Протокола II.
As the General Assembly had approved the holding of the IPU Conference at United Nations Headquarters and had clearly created a close connection between the IPU Conference and the United Nations, there should be no room for exceptions. Поскольку Генеральная Ассамблея одобрила проведение Конференции МС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и четко определила тесную связь между Конференцией МС и Организацией Объединенных Наций, исключениям места быть не должно.
The Conference agreed to establish a contact group, to be chaired by Mr. Bo Wahlström and Mr. El-Ruby, to consider the issues raised during the discussion and to prepare a draft decision for the consideration of the Conference. Конференция согласилась учредить контактную группу под председательством г-на Бо Вальстрема и г-на Эль-Руби для рассмотрения вопросов, поднятых в ходе обсуждения, и подготовки проекта решения для рассмотрения Конференцией.