In particular, it supported the appeal made in paragraph 10 of the draft resolution to resume direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Она особо поддерживает содержащийся в пункте 10 резолюции призыв возобновить прямые переговоры в тесном сотрудничестве с Международной конференцией по бывшей Югославии. |
Those measures were intended to complement related activities undertaken by the Conference on Security and Cooperation in Europe and by the Council of Europe. |
Эти меры направлены на то, чтобы дополнить соответствующую деятельность, предпринятую Конференцией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы. |
The purpose of this contribution is to highlight the Committee's experience with the follow-up procedure and to formulate a number of recommendations for consideration by the World Conference. |
Цель настоящего документа заключается в освещении опыта Комитета в области последующей процедуры и в формулировании ряда рекомендаций для рассмотрения Всемирной конференцией. |
The decision taken by the Conference on Disarmament to begin negotiations on a comprehensive nuclear-test ban was a major breakthrough in the decades-long effort to eradicate the nuclear threat. |
Крупным прорывом в многолетних усилиях, направленных на ликвидацию ядерной угрозы, является принятое Конференцией по разоружению решение начать переговоры о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Tehran Declaration, adopted at the Regional Conference on |
Тегеранская декларация, принятая Региональной конференцией по |
UNEP is aware that the location of the secretariat is a decision for the Conference of the Parties. |
ЮНЕП осознает, что решение о месте нахождения секретариата должно приниматься Конференцией Сторон. |
Her Excellency, Chandrika Kumaratunga, the President of Sri Lanka, has instructed my delegation to cooperate fully with the Conference towards realizing this objective. |
Ее Превосходительство президент Шри-Ланки Чандрика Кумаратунга дала моей делегации указание всемерно сотрудничать с Конференцией в деле реализации этой цели. |
The task before the Conference during the coming days will require all the diplomatic skills for which you are well known. |
Задача, поставленная перед Конференцией на предстоящие дни, потребует от Вас продемонстрировать все Ваше хорошо известное дипломатическое мастерство. |
Let me say at the outset that the United States welcomes the participation of the European Community in the preparatory work for the Conference. |
Позвольте мне прежде всего заявить о том, что Соединенные Штаты приветствуют участие Европейского сообщества в подготовительной работе в связи с этой Конференцией. |
We request that our statement be included in full in the record of this meeting and in any report transmitted by the Conference on Disarmament to the General Assembly. |
Мы просим полностью включить наше заявление в отчет о данном заседании и в любой доклад, представляемый Конференцией по разоружению Генеральной Ассамблее. |
Guidance on subsequent national communications will be provided by the Conference of the Parties; |
Руководящие указания для последующих сообщений будут выработаны Конференцией Сторон; |
Requests the Executive Secretary to place this matter on the agenda for such further review by the Conference of the Parties at its fifth session. |
З. просит Исполнительного секретаря включить этот вопрос в повестку дня в целях проведения такого дальнейшего рассмотрения Конференцией Сторон на ее пятой сессии. |
Despite intensive follow-up, it was becoming increasingly difficult to track progress of developing countries towards achieving the financial targets of the International Conference on Population and Development. |
Несмотря на интенсивную последующую деятельность, становится все труднее оценивать достижение развивающимися странами целевых финансовых показателей, установленных Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
Article 24, paragraph 3 of the CCD provides for the creation of ad hoc panels as necessary by the Conference of the Parties. |
В пункте 3 статьи 24 КБО предусматривается создание, при необходимости, Конференцией Сторон, специальных групп. |
The final version of the Operational Strategy will have been approved by the Conference of the Parties, by the beginning of year 2000. |
Окончательный вариант оперативной стратегии будет утвержден Конференцией Сторон в начале 2000 года. |
This High-level Dialogue gives us the opportunity to reaffirm the commitments of the Monterrey Consensus and to stress our engagement with the process launched by the Monterrey Conference. |
Настоящий диалог на высоком уровне предоставляет нам возможность подтвердить закрепленные в Монтеррейском консенсусе обязательства и подчеркнуть нашу приверженность процессу, начатому Монтеррейской конференцией. |
The implementation of the programme of action proposed by the secretariat involves the setting of priorities and the mobilization of budgetary resources which must be taken into consideration by the Conference of the Parties. |
Осуществление предложенной секретариатом программы действий предполагает необходимость расстановки приоритетов и мобилизации финансовых средств - вопрос, который должен быть принят во внимание Конференцией Сторон. |
The endorsement of the Board's proposals by the General Conference had provided the necessary political mandate and moral support for the new leadership to launch the process of implementation. |
Утверждение Генеральной конференцией предложений Совета позволило новому руководству заручиться необходимым политическим мандатом и моральной поддержкой с тем, чтобы приступить к процессу их реализации. |
As decided in paragraph 11 of the resolution adopted by the Conference, future analytical work may, upon request by member States, cover a large range of issues. |
Как отмечается в пункте 11 резолюции, утвержденной Конференцией, будущая аналитическая работа по просьбе государств-членов может охватывать широкий спектр вопросов. |
The representative of the United States of America stated that his country was pleased to join the consensus reached overall on the resolution just adopted by the Conference. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его страна с удовлетворением присоединилась к консенсусу, достигнутому в целом по резолюции, только что принятой Конференцией. |
The expectations raised by the Rio Conference of an increase in available resources have not been met, while the activities that had to be carried out have expanded considerably. |
Порожденные Конференцией в Рио надежды на увеличение объема выделяемых ресурсов не оправдались, тогда как объем осуществляемой программной деятельности существенно возрос. |
The dialogue recommended by the World Conference on Human Rights for the purpose of identifying "obstacles and to seek ways of overcoming them" must be undertaken. |
ЗЗ. Следует провести рекомендованный Всемирной конференцией по правам человека диалог по выявлению "препятствий и поиску путей их преодоления". |
Any Government of a State which is not a party to the Convention may, at its request, be admitted by the General Conference as an associate member. |
Любое правительство государства, которое не является участником Конвенции, может по его просьбе быть признано Генеральной конференцией в качестве ассоциированного члена. |
taken by the Conference (Vienna, 12-14 November 1997) |
Конференцией (Вена, 12-14 ноября 1997 года) |
The Board decided that the Financial Regulations would be reconfirmed once the General Regulations were adopted by the General Assembly and the FAO Conference. |
Совет постановил, что финансовые положения будут еще раз утверждаться после принятия Генеральной Ассамблеей и конференцией ФАО Общих положений. |