Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Council of the Global Environment Facility provides that the GEF will report to the Conference of the Parties on all GEF-financed activities carried out in implementing the Convention. В Меморандуме о понимании между Конференцией Сторон Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Советом Глобального экологического фонда предусматривается, что ГЭФ будет представлять Конференции Сторон доклады о всех финансируемых им мероприятиях, проводимых в рамках осуществления Конвенции.
The Conference welcomes the reform of the secretariat initiated by the Secretary-General of UNCTAD, and encourages his further efforts to ensure that the internal organization of the secretariat is consistent with the priorities, objectives and intergovernmental machinery established by the Conference. Конференция приветствует реформу секретариата, начатую по инициативе Генерального секретаря ЮНКТАД, и поддерживает его дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы внутренняя организационная структура секретариата соответствовала приоритетам, задачам и межправительственному механизму, установленным Конференцией.
The Conference agreed to convert the ECE/FAO Study Group on Agricultural Statistics in Europe into an ad-hoc group so that it would have the same status as all other expert meetings convened by the Conference. Конференция согласилась преобразовать Исследовательскую группу ЕЭК/ФАО по европейской сельскохозяйственной статистике в специальную группу, что означает, что ее будущие совещания будут иметь такой же статус, что и все другие совещания экспертов, созываемые Конференцией.
And they were serious positions, serious proposals that could have opened the door for the Conference on Disarmament to make progress, not only on nuclear disarmament, but also on fissile materials and other issues that were proposed for consideration by the Conference on Disarmament this year. Это были серьезные позиции и серьезные предложения, которые могли бы дать Конференции по разоружению возможность для достижения прогресса, причем не только по ядерному разоружению, но и по расщепляющимся материалам и по другим проблемам, которые были предложены для рассмотрения Конференцией по разоружению в этом году.
With respect to human settlements statistics, the Conference asked the Bureau to review the present state of collaboration between the Conference and the UNECE Committee on Human Settlements, the joint work done for data collection and the UNECE statistical publications produced in this area. Что касается статистики населенных пунктов, то Конференция просила Бюро проанализировать текущее состояние сотрудничества между Конференцией и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН, совместную деятельность, осуществляемую в области сбора данных, и статистические публикации ЕЭК в этой области.
The Conference may wish to establish an open-ended informal working group to explore the issues raised above, as well as matters pertaining to the financing of technical cooperation activities, including modalities of such financing, and to make proposals for review and action by the Conference. Конференция, возможно, пожелает учредить неофициальную рабочую группу открытого состава для изучения поднятых выше вопросов, а также вопросов, касающихся финансирования деятельности по техническому сотрудничеству, включая условия такого финансирования, и внесения предложений для рассмотрения Конференцией и принятия решений.
With regard to women and development, ECLAC serves as the secretariat of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and has strengthened its contacts with the OAS Inter-American Conference on Women. Что касается вопроса об участии женщин в процессе развития, то ЭКЛАК обеспечивает секретариатское обслуживание Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и укрепила свои связи с Межамериканской конференцией ОАГ по положению женщин.
In the light of the relevant General Assembly resolutions on strengthening cooperation with IPU and as the IPU Conference was being held at United Nations Headquarters in the context of the Millennium Assembly, there was clearly a close relationship between the Conference and the United Nations. Положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи об укреплении сотрудничества с Межпарламентским союзом, а также то обстоятельство, что Конференция Межпарламентского союза проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с Ассамблеей тысячелетия, являются убедительным доказательством наличия тесной взаимосвязи между этой Конференцией и Организацией Объединенных Наций.
He pointed to the relevant General Assembly resolutions and to the fact that the IPU Conference was being held at United Nations Headquarters in conjunction with the Millennium Assembly as proof of the objectively strong links between the Conference and the United Nations. В качестве подтверждения объективной тесной взаимосвязи между этой Конференцией и Организацией Объединенных Наций он сослался на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, а также на то обстоятельство, что Конференция Межпарламентского союза проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с Ассамблеей тысячелетия.
At the same session, as noted above in chapter II, section D, the Conference established a budget group to consider the issues under the item and prepare a draft decision for consideration by the Conference. На этом же заседании, как было отмечено выше в разделе D главы II, Конференция учредила группу по бюджету для рассмотрения вопросов в рамках этого пункта повестки дня и подготовки проекта решения для рассмотрения Конференцией.
Accordingly, and to build upon the above-mentioned resolution adopted by the Third Review Conference, the Fourth Review Conference may wish to mandate the Group of Experts to hold consultations on the following issues: Поэтому, опираясь на вышеупомянутую резолюцию, принятую третьей Конференцией по рассмотрению принципов и правил, четвертая Конференция, возможно, могла бы предоставить полномочия группе экспертов для проведения консультаций по следующим вопросам:
On Mines Other Than Anti-Personnel Mines, the Conference notes the work done and the decision taken by the Review Conference В отношении мин, отличных от противопехотных, Конференция отмечает работу, проведенную обзорной Конференцией, и принятое ею решение.
(c) Publish and circulate the instruments adopted by the Conference, including its Final Document, and all the official documents of the Conference; с) публикует и распространяет документы, принятые Конференцией, включая ее Заключительный документ, а также все официальные документы Конференции;
The main objective of the Conference was to assist the countries of Central Asia in detailed acquaintance with the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons in all its aspects, adopted at the UN International Conference on 9-21 July 2001 in New York. Основная цель Конференции состояла в том, чтобы помочь странам Центральной Азии в детальном ознакомлении с Программой действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениями во всех ее аспектах, принятой международной Конференцией Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 921 июля 2001 года.
Progress in relation to all five emerging issues identified by the International Conference on Chemicals Management will be reported on at the meeting of the Open-ended Working Group and to the International Conference on Chemicals Management at its third session, in Geneva in May 2012. О ходе работы по всем пяти новым областям, намеченным Международной конференцией по регулированию химических веществ, будет сообщено на совещании рабочих групп открытого состава и третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в мае 2012 года в Женеве.
Both sets of guidelines have been incorporated into the law of the Democratic Republic of the Congo, and both have been endorsed by the International Conference on the Great Lakes Region. Оба набора принципов были инкорпорированы в законодательство ДРК и одобрены Международной конференцией по району Великих озер.
In the United States of America, the National Conference of Commissioners on Uniform State Law used the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce as a basis for preparing the Uniform Electronic Transactions Act, which it adopted in 1999. В Соединенных Штатах Америки Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле был использован Национальной конференцией членов комиссий по унификации законодательства штатов в качестве основы при разработке Единообразного закона об электронных сделках, принятого этой конференцией в 1999 году.
Among the topics discussed was the need to adapt the implementation modalities of the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council, as regards the relationship between the two secretariats. Круг обсуждавшихся вопросов включал необходимость адаптировать механизм осуществления меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Советом ФГОС применительно к взаимоотношениям между двумя секретариатами.
The Committee is to undertake an assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF, based on the preliminary report prepared by the Secretariat, for consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting. Комитету поручается провести оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ на основе предварительного доклада, подготовленного секретариатом для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании.
The decision of the Conference of the Parties may be informed by data provided by a Party or requested by the Conference of the Parties from any intergovernmental organization qualified in matters related to this Convention; and Решение Конференции Сторон может основываться на данных, представленных Сторонами или затребованных Конференцией Сторон у любой межправительственной организации, компетентной в вопросах, касающихся настоящей Конвенции; и
Resolving the issues that have stalled the Conference on Disarmament will be complicated, but we believe that this course of action has the best potential to move the Conference on Disarmament to action on the fissile material cut-off treaty in 2012. Процесс решения проблем, ставших камнем преткновения в работе Конференции по разоружению, будет сложным, но мы считаем, что данный курс действий будет в наибольшей степени содействовать принятию Конференцией по разоружению мер по разработке договора о прекращении производства расщепляющегося материала в 2012 году.
(a) To perform such functions as may be requested by the Conference in order to assist the Conference in dealing with its agenda and to facilitate its work; а) для выполнения таких функций, которые могут быть запрошены Конференцией с целью оказания Конференции помощи в рассмотрении ее повестки дня и облегчении ее работы;
(b) To consider specific items of the agenda, as requested by the Conference, and submit its comments and recommendations, including draft resolutions and draft decisions, to the Conference for consideration; Ь) для рассмотрения конкретных пунктов повестки дня, как об этом просит Конференция, и представления своих комментариев и рекомендаций, включая проекты резолюций и проекты решений, на рассмотрение Конференцией;
At the Third Review Conference the States parties agreed to implement the following, later amended by the Seventh Review Conference: На третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции государства-участники согласились осуществлять следующее (с поправками, внесенными впоследствии седьмой Конференцией по рассмотрению действия Конвенции):
(a) The Conference "Access to Foreign Law in civil and commercial matters" (Brussels, 15-17 February 2012) organized by the Hague Conference jointly with the European Commission. а) конференция на тему "Доступ к иностранному законодательству по гражданским и коммерческим вопросам" (Брюссель, 15-17 февраля 2012 года), организованная Гаагской конференцией совместно с Европейской комиссией.