| (c) Several books are being published for the Conference. | с) В связи с Конференцией было опубликовано несколько книг. |
| I assure them that my delegation will continue to support every effort that this Conference will make with the aim of creating a safer world. | Я заверяю их, что моя делегация будет по-прежнему поддерживать все усилия, которые будут предприниматься этой Конференцией с целью создания более безопасного мира. |
| My delegation is also hopeful that a prompt solution will be found to other matters before this Conference that also require urgent implementation. | Моя делегация также надеется, что будет найдено оперативное решение и по другим вопросам, стоящим перед данной Конференцией и требующим безотлагательного урегулирования. |
| It is imperative that the NWSs honour in letter and spirit these commitments, contained in the principles and objectives adopted by the Conference. | И очень важно, чтобы государства, обладающие ядерным орудием, уважали дух и букву этих обязательств, содержащихся в принятых Конференцией принципах и целях. |
| Details of FAO's activities in these areas are included in the later discussion of actions relating to the Fourth World Conference on Women. | Подробное изложение деятельности ФАО в этих областях приводится ниже в рамках описания деятельности, связанной с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
| We have always seen TIA as the one item currently being dealt with by the Conference which permits consideration of conventional issues. | Мы всегда рассматривали транспарентность в вооружениях как единственный пункт, который ныне разбирается Конференцией и который позволяет проводить рассмотрение проблем обычных вооружений. |
| The negotiations currently being conducted by the Conference on Disarmament on a nuclear test ban are unfortunately proceeding at a slower pace than we had expected. | К сожалению, ведущиеся в настоящее время Конференцией по разоружению переговоры по запрещению ядерных испытаний проходят в гораздо более медленном темпе, чем мы ожидали. |
| In addition, documents submitted to the 1994 Dakar Conference on Women and Development and documents produced by the ECA Population Division are posted. | Там же имеются документы, представленные Дакарской конференцией по положению женщин и развитию 1994 года, и документы, подготовленные Демографическим отделом ЭКА. |
| Throughout the process, communication should be maintained between the Commission and the Convention and subsequently the Conference of the Parties of the Convention. | На протяжении всего этого процесса необходимо обеспечивать связь между Комиссией и Конвенцией, а впоследствии - Конференцией сторон Конвенции. |
| The Division has begun preparations to upgrade the database in the light of the Fourth World Conference on Women (Beijing, September 1995). | Отдел начал подготовку к обновлению указанной базы данных в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин (Пекин, сентябрь 1995 года). |
| Recommendation 10: Arrangements between the Conference of the Parties and an operating entity or entities of the financial mechanism; | Рекомендация 10: условия функционирования оперативных связей между Конференцией Сторон и функциональным органом или органами финансового механизма; |
| The role of the Conference was to take the Convention to its next stage, from consensus to cooperation, from commitment to action. | Перед Конференцией стоит задача доведения работы в рамках Конвенции до ее следующего этапа от консенсуса до сотрудничества, от обязательств к действиям. |
| Proclamation of Teheran, proclaimed by the International Conference on Human Rights at Teheran on 13 May 1968 | Воззвание Тегеранской конференции; принято 13 мая 1968 года Международной конференцией по правам человека в Тегеране |
| World Food Security Compact, adopted by the General Conference of FAO, 1985, Rome, Italy | Всемирное соглашение о продовольственной безопасности; принято Генеральной конференцией ФАО, 1985 год, Рим, Италия |
| For now, let me share with you my deepest personal hope for the Conference. | Пока же разрешите мне заявить о том, что я связываю с этой конференцией свои самые большие надежды. |
| This decision was supported by the Liberian National Conference, which called for the reorganization and restructuring of AFL to reflect geographic and ethnic balance. | Это решение было поддержано Либерийской национальной конференцией, которая призывала провести реорганизацию и перестройку ВСЛ, с тем чтобы они отражали географический и этнический баланс. |
| In addition, the fact that the Extension Conference had decided to extend the Treaty indefinitely would not mean that it could never be terminated. | Кроме того, сам факт принятия Конференцией по продлению Договора решения о его бессрочном продлении не означал бы, что он никогда не мог бы быть прекращен. |
| Process for agreeing on arrangements between the Conference of the Parties and the operating entity or entities (including arrangements for reciprocal representation at meetings) | З. Процесс согласования мероприятий между Конференцией Сторон и оперативным органом или органами (включая мероприятия, касающиеся взаимного представительства на совещаниях) |
| In preparing an item for consideration by the Conference of the Parties, the INCD may choose to | При подготовке любого пункта для рассмотрения его Конференцией Сторон МКВПО может по своему усмотрению решить: |
| The issue of security assurances has clearly moved to the forefront of disarmament dialogue, especially in conjunction with the NPT Review and Extension Conference. | Вопрос о гарантиях безопасности совершенно очевидно выдвинулся на передний план диалога в сфере разоружения, особенно в связи с Конференцией по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
| (a) recommend the exact wording of decisions by the Conference of the Parties, | а) рекомендовать точную формулировку для решений, которые должны быть приняты Конференцией Сторон, |
| The challenge that is facing the Conference is that of agreeing on amendments that will transform the Convention into a dynamic instrument. | Стоящая перед Конференцией задача заключается в том, чтобы согласовать поправки, которые преобразуют эту Конвенцию в динамичный документ. |
| These feasibility studies are a valuable contribution to our deliberations on how further to implement the objectives and outcomes of the Conference. | Эти технико-экономические обоснования представляют собой ценный вклад в обсуждение вопросов, касающихся дальнейших путей достижения намеченных Конференцией целей и реализации ее решений. |
| First and foremost, let me congratulate my dear friend Nafis Sadik and her staff on their dedicated work on the International Conference on Population and Development. | Прежде всего позвольте мне выразить признательность моей близкой подруге Нафис Садик и ее сотрудникам за самоотверженную работу, связанную с Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
| If implemented fully within the stipulated time frame, the Programme of Action approved by the Conference has the capacity to transform the lives of billions. | Принятая Конференцией Программа действий, при условии полного выполнения включенных в нее положений в установленные сроки, способна преобразить жизнь миллиардов людей. |