His Government considered that the measure to be taken by the Conference was a very exceptional case and that it should not be repeated. |
Правительство его страны считает, что мера, которая должна быть принята Конференцией, является крайне неординарной и что ее не следует повторять. |
At UNESCO, the split-level assessment system, also introduced for 1990-1991, had been extended by the General Conference for an indeterminate period. |
В ЮНЕСКО система начисления взносов с разными уровнями, также введенная в финансовый период 1990-1991 годов, была продлена Генеральной конференцией на неопределенный период. |
It is thus with great pleasure that I attach IFAD's proposal for the consideration of the First Conference of the Parties in September 1997. |
В этой связи я с большим удовольствием включаю предложение МФСР в документ для рассмотрения первой Конференцией Сторон в сентябре 1997 года. |
Thus, the material presented in the six documents referred to above has been amended to reflect decisions taken by the Conference at its 1997 plenary session. |
З. Таким образом, в шесть упомянутых выше документов были внесены поправки с учетом решений, принятых Конференцией на ее пленарной сессии 1997 года. |
The Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women held that insufficient attention has been given to gender analysis in the formulation of economic policies and structures. |
В Платформе действий, принятой четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, указывается, что при разработке экономической политики и в экономических структурах гендерному анализу уделяется недостаточное внимание. |
Events on the occasion of the Conference |
Мероприятия, проводимые в связи с Конференцией |
Follow-up Committee of the Conference of Ministers responsible for Economic and Social Development and Planning |
Комитет последующей деятельности в связи с Конференцией министров, ведающих вопросами социально-экономического развития и планирования |
Any other comments concerning the relationship between the Conference of European Statisticians and the ISI. |
Можете ли Вы высказать любые иные замечания, касающиеся взаимоотношений между Конференцией европейских статистиков и МСИ? |
Article 19 lays down the obligation to place before the competent authorities all instruments adopted by the Conference without exception and without distinction between Conventions and Recommendations. |
Положения статьи 19 закрепляют обязательство передавать на рассмотрение компетентных органов власти все договоры, заключенные Конференцией, без какого-либо исключения или различия между конвенциями и рекомендациями. |
Finally, there is no doubt in my mind at all that the challenges before the Conference in 1999 are enormous. |
И наконец, у меня нет сомнений в том, что проблемы, стоящие перед Конференцией в 1999 году, колоссальны. |
Considering the regional and international cooperation projects endorsed by the Third Space Conference of the Americas, |
учитывая предложенные третьей Всеамериканской конференцией по космосу проекты в области регионального и международного сотрудничества, |
Indeed, in the interests of transparency, all States were invited to a seminar on the role of export controls in nuclear non-proliferation following the recent IAEA General Conference. |
Действительно, в интересах открытости, вслед за недавно состоявшейся Генеральной конференцией МАГАТЭ все государства были приглашены на семинар о роли мер экспортного контроля в системе ядерного нераспространения. |
We therefore regret that, despite the decision taken by the Conference on Disarmament in 1995, no relevant work has yet been done. |
Поэтому мы сожалеем, что, несмотря на решение, принятое Конференцией по разоружению в 1995 году, не проделано никакой соответствующей работы. |
I made all these points in my address to the Conference on 6 July 1995 when it closed its second session. |
Я заявил обо всем этом в моем выступлении перед Конференцией 6 июля 1995 года, когда завершалась работа ее второй сессии. |
The CONGO resolutions, adopted by its 15th General Conference, called for: |
В резолюциях КОНПО, принятых 15-й Генеральной конференцией, говорится о необходимости принятия следующих мер: |
The Department of Public Information advised the press to contact the organization for information on non-governmental organization activities related to the Conference. |
Департамент общественной информации посоветовал представителям прессы связаться с организацией по вопросу получения информации о деятельности неправительственных организаций, связанной с Конференцией. |
Partnership in the implementation of programmes, especially related to the 1994 SID World Conference in Mexico; |
Сотрудничество в области осуществления программ, особенно в связи с Всемирной конференцией ОМР в Мексике в 1994 году; |
In addition, consideration would have to be given to the role the intersessional work programme needs to fulfil between the First and Second Review Conference. |
Вдобавок нужно было бы рассмотреть вопрос о том, какую роль должна играть межсессионная программа работы в промежутке между первой и второй обзорной конференцией. |
Let no one doubt that the United States values this Conference, and its role, as the only existing multilateral forum for arms control and disarmament negotiations. |
И пусть никто не сомневается: Соединенные Штаты дорожат данной Конференцией и ее ролью в качестве единственного существующего многостороннего форума переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
This delegation also called for a meeting to be held in 2003 within the framework of the CIS Conference follow-up process. |
Эта делегация также призвала организовать совещание в 2003 году в рамках процесса последующих мер в связи с Конференцией по СНГ. |
Needless to say, the problems facing the Conference on Disarmament are a reflection of current world political dynamics which complicate the conditions surrounding multilateral disarmament efforts. |
Нет необходимости говорить, что стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы являются отражением нынешней политической динамики, осложняющей условия, в которых прилагаются многосторонние усилия в области разоружения. |
Moreover, other options that could facilitate an agreement on the programme of work were explored, including cooperation and exchange of information between the Conference on Disarmament and other intergovernmental organizations concerned with disarmament. |
Помимо этого были рассмотрены другие варианты, которые могут способствовать достижению соглашения по программе работы, включая сотрудничество и обмен информацией между Конференцией по разоружению и другими неправительственными организациями, занимающимися разоружением. |
These efforts should be in tune with longer-range plans for a control system being developed by the International Conference on the Great Lakes Region. |
Эти усилия должны быть увязаны с более долгосрочными планами создания системы контроля, которые сейчас разрабатываются Международной конференцией по району Великих озер. |
As the World Conference on Human Rights stated in the Vienna Declaration, "all human rights are universal, indivisible and interdependent". |
Как указано в Венской декларации, принятой Всемирной конференцией по правам человека, "все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы". |
The Liaison Committee for Development NGOs to the European Union is the focal point and the Convener of NGO activities for the Conference. |
Координатором и организатором деятельности НПО в связи с Конференцией является Комитет Европейского союза по связям с НПО, занимающимися вопросами развития. |