The questionnaire was circulated as an interim reporting mechanism, pending consideration by the Conference of detailed draft reporting indicators for future use. |
Этот вопросник был распространен в качестве промежуточного механизма представления информации в ожидании рассмотрения Конференцией детального проекта показателей представления информации для использования в будущем. |
It was indispensable to revive the mechanism established by the Conference on Disarmament, whose work had regrettably been at an impasse for the past several years. |
Необходимо привести в действие механизм, созданный Конференцией по разоружению, чья работа, к сожалению, вот уже несколько лет находится в заторе. |
There was a need to promote relations and cooperation between the existing NWFZs, as recommended by the Conference of States parties to NWFZs in Tlatelolco in 2005. |
И необходимо поощрять отношения и сотрудничество между существующими ЗСЯО, как было рекомендовано Конференцией государств - участников ЗСЯО в Тлателолко в 2005 году. |
The main tools it employs are International Labour Standards, i.e., Conventions and Recommendations adopted by the International Labour Conference. |
Основным используемым для выполнения поставленной задачи средством при этом являются международные трудовые стандарты, то есть конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. |
(c) Consider information gathered through the self-assessment checklist approved by the Conference; |
с) рассмотрение информации, собранной на основе контрольного перечня вопросов для самооценки, утвержденного Конференцией Государств-участников; |
Participants reviewed the progress made on the African programme and identified the key follow-ups and future directions, which were endorsed by the Conference at its twelfth session. |
Участники проанализировали прогресс, достигнутый в деле осуществления Африканской программы, и наметили ключевые последующие мероприятия и будущие направления деятельности, которые были одобрены Конференцией на ее двенадцатой сессии. |
To initiate collaboration with the Conference of European Statisticians to coordinate data collection; |
Ь) наладить сотрудничество с Конференцией европейских статистиков с целью координации сбора данных; |
This thus requires closer cooperation between the Conference and the United Nations bodies responsible for space issues, beginning with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
А такое положение дел требует более тесного сотрудничества между Конференцией и учреждениями Организации Объединенных Наций, отвечающими за космические вопросы, начиная с Комитета по мирному использованию космического пространства. |
Parallel to the Durban Review Conference, 44 side events were organized, 3 of which were initiatives of other United Nations entities. |
Одновременно с Конференцией по обзору Дурбанского процесса были организованы 44 смежных мероприятия, три из которых являлись инициативами других подразделений Организации Объединенных Наций. |
We welcome recent efforts at cooperation such as the joint publication of the paper on "UNCITRAL, Hague Conference and UNIDROIT Texts on Security Interests". |
Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению сотрудничества в этой области, в частности подготовку совместной публикации "Тексты по обеспечительным интересам, подготовленные ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференцией и УНИДРУА". |
They take part in the work done each year at the Conference's June session to prepare and adopt ILO conventions and recommendations. |
Они принимают участие в работе сессии, ежегодно проводимой этой конференцией в июне, и их задача заключается в подготовке и принятии конвенций и рекомендаций МОТ. |
With such conviction, we have joined and supported the International Conference on Population and Development beyond 2014 global, regional and national review processes. |
Исходя из наших убеждений, мы принимали участие в проведении регионального и национального обзоров последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию на период после 2014 года и оказывали поддержку этим процессам. |
From 1995 to 2005, thanks to the momentum of the Beijing Conference, many new laws and action plans on gender equality were introduced. |
Благодаря импульсу, который был придан Пекинской конференцией, в период с 1995 по 2005 годы было принято большое число новых законов и планов действий по вопросам гендерного равенства. |
Only then will it be possible to attain the targets set for the 2015 Review Conference, resulting finally in a convention banning nuclear weapons. |
Только тогда можно будет достичь целей, поставленных в связи с намеченной на 2015 год обзорной Конференцией, что в конечном итоге приведет к принятию конвенции о запрещении ядерного оружия. |
A decision to this effect by the present Review Conference would greatly enhance the confidence necessary for more active international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Решение об этом, принятое настоящей Конференцией по рассмотрению действия Договора, в значительной мере укрепило бы доверие, необходимое для налаживания более активного международного сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
For the side events to be held in parallel with the Conference, interpretation into and from English, French and Spanish will be provided. |
Что касается параллельных мероприятий, проводимых одновременно с Конференцией, то на них будет обеспечен устный перевод с английского, испанского и французского языков и на эти языки. |
In October 2008, MASHAV - in cooperation with the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia - organized a Seminar on Advanced Agriculture for Development. |
В октябре 2008 года «МАШАВ» в сотрудничестве с конференцией по взаимодействию и созданию мер доверия в Азии организовало семинар по передовым методам ведения сельского хозяйства в целях развития. |
Throughout the year 2001, delegates of the C.L.E.F. participated in preparatory NGO meetings at the UN in Geneva for the World Conference Against Racism. |
На протяжении всего 2001 года представители Сети принимали участие в подготовительных совещаниях неправительственных организаций, проводившихся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со Всемирной конференцией по борьбе против расизма. |
In addition, it is the adverse event classification dictionary endorsed by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH). |
Словарь классификации нежелательных реакций одобрен Международной конференцией по гармонизации технических требований к регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения (англ. International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use, ICH). |
ESAA (1992), see page 80, citing CIPM recommendation Oct 1956, adopted 1960 by the General Conference on Weights and Measures (CGPM). |
ESAA (1992), см. page 80, со ссылкой на рекомендацию CIPM от октября 1956 года, одобренную в 1960 году Генеральной конференцией по мерам и весам (GCPM). |
It was adopted on 26 June 2012 by WIPO's Diplomatic Conference on the Protection of Audiovisual Performances, which began on 20 June in Beijing. |
Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям (англ. Beijing Treaty on Audiovisual Performances) был принят Дипломатической конференцией по охране аудиовизуальных исполнений, которая проходила в Пекине 20 - 26 июня 2012 года. |
Those issues should be addressed in a programme of action approved by the Conference for the coming five years to ensure the relevance and effectiveness of the Treaty. |
Представитель Канады поясняет, что его страна считает, что эти вопросы должны быть предметом программы действий, утверждаемой Конференцией на будущий пятилетний период, с тем чтобы гарантировать актуальность и эффективность ДНЯО. |
The Uganda mobility project has its origins in the "NGO Forum" organized in connection with the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995). |
Осуществляемый в Уганде проект в области производства средств передвижения берет свое начало от "Форума НПО", организованного в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года). |
The meeting, attended by 12 United Nations organizations, worked to establish a common framework for follow-up to the Conference and other conferences in the social sector. |
Работа совещания, в котором приняли участие представители 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, была сосредоточена на выработке общих рамок последующей деятельности в связи с Конференцией и другими конференциями в социальном секторе. |
In pooling our experiences and resources and sharing what we have learned with other nations, we hope to further the Conference's goals. |
Обмениваясь опытом и объединяя наши ресурсы, а также делясь с другими государствами тем, чему мы научились сами, мы надеемся продвинуться вперед в достижении установленных Конференцией целей. |