Then I will invite you to continue general statements on any issue related to the Conference. |
А потом я приглашу вас продолжить общие выступления по любой проблеме, связанной с Конференцией. |
The Working Group has also worked closely with the Hague Conference in the formulation of the chapter on conflict of laws of the draft Guide. |
Рабочая группа также тесно сотрудничала с Гаагской конференцией при подготовке главы проекта руководства, касающейся коллизионного права. |
(b) Other purposes to be determined by the General Conference (Financial Regulations 6.2-6.5). |
Ь) другие цели, определяемые Генеральной конференцией (финансовые положения 6.2 - 6.5). |
The Intergovernmental Bioethics Committee is composed of the representatives of 36 Member States elected by the General Conference of UNESCO. |
Что касается Межправительственного комитета по биоэтике, то в него входят представители 36 государств-членов, избранных Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
In 1979 it became the Standing Conference of Local and Regional Authorities of Europe. |
Так, в 1979 г. Конференция становится Постоянной конференцией местных и региональных властей Европы. |
In 1945, Churchill and Roosevelt met in Malta prior to the Yalta Conference with Joseph Stalin. |
В 1945 году Черчилль и Рузвельт встретились на Мальте перед Ялтинской конференцией с Иосифом Сталиным. |
UNDP has designated the SU/TCDC as its coordinating entity for overall follow-up to the Global Conference. |
ПРООН возложила на СС/ТСРС функции своего координирующего подразделения применительно к последующим мерам общего характера в связи с Глобальной конференцией. |
This report was requested by the Islamic Conference Ministers for Foreign Affairs in their resolution 7/20E of August 1991. |
Этот доклад был запрошен Исламской конференцией министров иностранных дел в их резолюции 7/20Е, принятой в августе 1991 года. |
In the view of his delegation, it was especially important to secure such coordination with the work done by the Conference on Disarmament. |
По мнению его делегации, особенно важно обеспечить такую координацию с работой, проводимой Конференцией по разоружению. |
The model offered by the International Conference on Population and Development was generally perceived as the "best practice" thus far. |
Сложилось мнение, что "лучшим методом" явилась модель, предложенная на настоящий момент Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
Additionally, the Secretary-General will visit Istanbul to hold preliminary consultations regarding the Conference with civic leaders. |
Кроме того, Генеральный секретарь посетит Стамбул для проведения предварительных консультаций в связи с Конференцией с городскими руководителями. |
Follow-up to the recommendations adopted by the Conference at its eighth session: evolution and consequences of economic spaces and regional integration processes. |
Меры по реализации рекомендаций, принятых Конференцией на ее восьмой сессии: эволюция и последствия формирования экономических пространств и региональных интеграционных процессов. |
If necessary, the present guidelines may be reviewed by the Minsk Conference or its working groups. |
В случае необходимости настоящие руководящие принципы могут быть рассмотрены Минской Конференцией или ее рабочими группами. |
They thus see this Conference as their last hope for a multilaterally agreed solution. |
Поэтому они связывают с нынешней Конференцией свою последнюю надежду на достижение согласованного решения на многосторонней основе. |
The Agreement adopted by this Conference and the Code of Conduct will serve to strengthen conservation and management practice for fisheries around the world. |
Принятое Конференцией Соглашение и Кодекс поведения позволят укрепить практику сохранения рыбных запасов и управления ими по всему миру. |
The strongest signal was the adoption of the new fisheries convention by the Conference in August and its opening for signature yesterday. |
Самым серьезным сигналом было утверждение конвенции о новых рыбных запасах Конференцией в августе и ее открытие для подписания вчера. |
Additional posts were also included for follow-up activities to the Cairo Conference, under section 8. |
Кроме того, предусматриваются новые должности в разделе 8 для осуществления дополнительных мероприятий, связанных с Каирской конференцией. |
The new situation born from the profound global changes of the 1980s and 1990s is confronting the Conference on Disarmament with new challenges. |
Новая ситуация, связанная с глубинными мировыми переменами 80-90-х годов, выдвигает перед Конференцией по разоружению новые вызовы. |
We feel confident that you will provide able leadership at a time when the Conference faces crucial challenges. |
Мы уверены, что вы успешно будете руководить нашей работой в то самое время, когда перед Конференцией стоят кардинальные проблемы. |
This solution entails taking into account the work already done by the Conference and updating it in the light of prevailing circumstances. |
Это решение должно учитывать уже проделанную Конференцией работу и увязывать ее с нынешними обстоятельствами. |
Geneva has distinguished itself as a venue for international disarmament negotiations, and not just those directly connected with the Conference on Disarmament. |
Женева зарекомендовала себя как место проведения международных разоруженческих переговоров, причем не только связанных непосредственно с Конференцией по разоружению. |
As you are aware, consultations are still under way on all of the outstanding issues facing the Conference. |
Как вы знаете, все еще проходят консультации по всем нерешенным проблемам, стоящим перед Конференцией. |
I intend to put this addendum before the Conference for adoption at our plenary meeting tomorrow, Friday, 22 September. |
Я намерен представить этот доклад для принятия Конференцией на нашем завтрашнем пленарном заседании, в пятницу, 22 сентября. |
The Minister of Social Affairs of Spain was a woman interested in promoting activities related to the Beijing Conference. |
Министр социального обеспечения Испании является женщиной, заинтересованной в пропаганде мероприятий, связанных с Пекинской конференцией. |
She further stressed the importance of maintaining close cooperation with the Hague Conference on Private International Law on matters relevant to the Committee. |
Она далее подчеркнула важность поддержания тесного сотрудничества с Гаагской конференцией международного частного права в отношении вопросов, касающихся работы Комитета. |