Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
CARICOM and Suriname are prepared to do all that is necessary to attain the population goals set out in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. КАРИКОМ и Суринам готовы сделать все необходимое для достижения целей, намеченных в принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию Программе действий.
We must now make the best possible use of all the results obtained, which can be of great importance to the implementation at the national and regional levels of the Programme of Action adopted at the Conference. Теперь мы должны с максимальной, насколько это возможно, отдачей использовать достигнутые результаты, что может возыметь огромное значение для осуществления на национальном и региональном уровнях принятой Конференцией Программы действий.
International assistance should be concentrated on countries with the greatest gaps between the goals of the International Conference for the year 2015 and their present situation. Направление международной помощи должно быть сконцентрировано на странах с наибольшим разрывом между показателями, установленными Международной конференцией на 2015 год, и их нынешним положением.
At ILO regional seminars, workshops and other events, the need to highlight women workers' issues in all activities related to the Beijing Conference is stressed. На региональных семинарах, практикумах и прочих мероприятиях МОТ подчеркивается необходимость освещения вопросов, касающихся работающих женщин, на всех мероприятиях, связанных с Пекинской конференцией.
In the World Population Plan of Action, adopted by the World Population Conference in 1974, 1/ intergovernmental and non-governmental organizations were invited to participate in the implementation of the Plan. Во Всемирном плане действий в области народонаселения, принятом в 1974 году Всемирной конференцией по народонаселению 1/, межправительственным и неправительственным организациям предлагается принять участие в осуществлении Плана.
The participants welcomed these developments, and the efforts being made by the Conference and by various international organizations to improve the coordination of international statistical work in the region. Участники положительно оценили эти новшества и усилия, предпринимаемые Конференцией и другими различными международными организациями в целях улучшения координации международной статистической деятельности в регионе.
A breakthrough was achieved on the issue of a comprehensive nuclear-test ban last year, which had long been regarded as an issue of the highest priority of the Conference. В прошлом году был достигнут прогресс в вопросе о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который уже давно рассматривается Конференцией в качестве весьма приоритетной проблемы.
The decision of the Conference in August last year to begin negotiations in 1994 on item 1 of its agenda was therefore greeted with much enthusiasm in New Zealand. Поэтому в Новой Зеландии с большим энтузиазмом приветствовали принятое Конференцией в августе прошлого года решение начать в 1994 году переговоры по пункту 1 своей повестки дня.
The task of the 1995 NPT Conference is twofold: to carry out the fifth five-year review of the Treaty's operation and to decide on the Treaty's extension. Перед Конференцией 1995 года о нераспространении стоит двоякая задача - провести пятый пятилетний обзор действия Договора и решить вопрос о его продлении.
Saami Council, together with the Inuit Circumpolar Conference and the Association of Small Northern Peoples of Russia, has embarked on research in this regard and will particularly emphasize this work during the Decade. Совет саами совместно с Приполярной конференцией эскимосов и Ассоциацией малых народов севера России приступил к подготовке исследования по этому вопросу и будет уделять особое внимание этой деятельности в рамках Десятилетия.
What we need in the wake of the Managua Conference is to lay the foundations for a true partnership between our various countries, which have launched themselves into this difficult but noble process. Вслед за Конференцией в Манагуа нам необходимо заложить основы для подлинного партнерства между различными странами, которые вступили на этот трудный, но благородный путь.
Therefore, the establishment of an effective dialogue between COPUOS and the Conference on Disarmament could eliminate some of the loopholes in the treatment of this significant aspect of international cooperation in outer space. В этой связи обеспечение эффективного диалога между КОПУОС и Конференцией по разоружению позволило бы устранить "провалы" в этом важном аспекте международного сотрудничества в космосе.
Given the spirit of the times, the delegation of the Russian Federation wants our colleagues to have the opportunity to consider this matter; we should ask the Chairman to take what he views as the most effective measures to establish a useful relationship with the Conference. Делегация Российской Федерации хотела бы предложить коллегам в духе времени рассмотреть этот вопрос и просить нашего уважаемого Председателя предпринять наиболее целесообразные, с его точки зрения, меры по налаживанию полезных отношений с Конференцией.
In this context, we are greatly encouraged by the adoption of the IAEA General Conference resolutions relating to the establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa and the Middle East. В этой связи нас очень воодушевляет принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ резолюций, касающихся создания зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и на Ближнем Востоке.
For the future, the ambitious Programme of Action adopted by the Cairo Conference, the qualitative and quantitative targets of which cover the next 20 years, should be the new focus of interest of UNFPA. Рассчитанная на будущее целенаправленная Программа действий, принятая Каирской конференцией, качественные и количественные цели которой охватывают период следующих 20 лет, должна стать новым центром внимания ЮНФПА.
The Programme of Action adopted by the Conference will serve as a guidepost for bringing together the interrelated issues of population, sustained economic growth and development, and the environment, all of which are of great concern to the international community. Программа действий, принятая Конференцией, будет служить руководством для сведения воедино взаимосвязанных вопросов народонаселения, устойчивого экономического роста и развития, а также охраны окружающей среды, которые вызывают большую тревогу у международного сообщества.
A secretariat Task Force had been set up to screen applications using criteria established by the World Conference and certain criteria specific to the region. Секретариат создал целевую группу для рассмотрения заявок с использованием критериев, установленных Всемирной конференцией, и некоторых критериев, касающихся конкретно данного региона.
The proposed review was undertaken by the Joint Conference of Planners, Statisticians and Demographers in March 1994, on the basis of a report on ECA's development information activities over a five-year period. Предлагаемый обзор был проведен Совместной конференцией плановиков, статистиков и демографов в марте 1994 года на основе доклада о деятельности ЭКА по созданию информационных систем в течение пятилетнего периода.
The subject is also being considered by the General Conference of UNESCO at its current twenty-seventh session in the context of proposed programme and budget for 1994-1995. В настоящее время эта тема также рассматривается Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее нынешней двадцать седьмой сессии в контексте предлагаемой программы и бюджета на период 1994-1995 годов.
Accordingly, at its 1993 session the UNICEF Executive Board called for universal ratification of the Convention by 1995, a goal that was subsequently endorsed by the second World Conference on Human Rights. В связи с этим Правление ЮНИСЕФ на своей сессии 1993 года призвало добиться всеобщей ратификации Конвенции к 1995 году - цель, впоследствии одобренная второй Всемирной конференцией по правам человека.
Egypt urges all States of the region to respect the resolution adopted by General Conference of the Agency on 1 October last year regarding the application of the safeguards regime in the Middle East. Египет настоятельно призывает все государства региона уважать резолюцию, принятую Генеральной конференцией Агентства 1 октября прошлого года в отношении применения режима гарантий на Ближнем Востоке.
The Washington Conference was followed up by the meeting in Paris on 5 November of the Ad Hoc Liaison Committee, which laid down the guidelines for future assistance and cooperation. За этой Конференцией в Вашингтоне последовало совещание Специального комитета по связям, состоявшееся 5 ноября в Париже, которое заложило руководящие принципы для будущей помощи и сотрудничества.
A parallel resolution on the transformation of the governing body of WFP was adopted by the Conference of FAO on 31 October 1995 (resolution 9/95). Параллельная резолюция о преобразовании руководящего органа МПП была принята Конференцией ФАО 31 октября 1995 года (резолюция 9/95).
At the 3rd meeting, on 15 February, on the proposal of the representative of Australia, the Working Group decided to recommend to the Preparatory Committee that it adopt a draft decision relating to individual statements of priorities and commitments in conjunction with the Conference. На 3-м заседании 15 февраля по предложению представителя Австралии Рабочая группа постановила рекомендовать Подготовительному комитету принять проект решения, касающийся индивидуальных заявлений о приоритетах и обязательствах в связи с Конференцией.
The Memorandum, which was formally adopted by the Conference on 8 November 1996, read as follows: Текст меморандума, который был официально принят Конференцией 8 ноября 1996 года, гласит следующее: