| My country warmly welcomed the adoption of a programme of work last year by the Conference on Disarmament in Geneva. | Моя страна искренне приветствует принятие в прошлом году Конференцией по разоружению в Женеве программы работы. |
| Speakers noted with appreciation the compromise reached by the Conference at its third session with regard to the funding of the Review Mechanism. | Выступавшие с удовлетворением отметили компромисс, достигнутый Конференцией на ее третьей сессии по вопросу о финансировании Механизма обзора. |
| The software will be translated into the other official languages of the United Nations after it has been approved by the Conference of the Parties. | Программное обеспечение будет переведено на другие официальные языки Организации Объединенных Наций после его утверждения Конференцией участников. |
| Should the Conference endorse the omnibus survey, States parties to the Convention will be able to use it immediately in its English version. | В случае утверждения Конференцией многоцелевого обследования государства - участники Конвенции смогут незамедлительно воспользоваться его англоязычной версией. |
| First, any decision on a programme of work must be taken by the Conference. | Во-первых, любое решение по программе работы должно приниматься Конференцией. |
| The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. | Нынешняя международная обстановка весьма благоприятна для возобновления Конференцией своей роли в качестве переговорного форума. |
| It is planned to publish the Manual as soon as possible after its endorsement by the Conference. | Планируется опубликовать Руководство в кратчайшие сроки после его утверждения Конференцией. |
| An important part of the ISU's mandate is "providing administrative support to and preparing documentation for meetings agreed by the Review Conference". | Важной частью мандата ГИП является "предоставление административной поддержки и подготовка документации для совещаний, согласованных обзорной Конференцией". |
| It called upon States parties to fully implement the review mechanism, in accordance with the terms of reference adopted by the Conference. | Ассамблея призвала государства-участники полностью внедрить механизм обзора в соответствии с утвержденным Конференцией кругом ведения. |
| This was recommended by the recent General Conference of UNESCO. | Это было рекомендовано недавно состоявшейся Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
| The Working Group recommended that the Secretariat should begin work on the development of a comprehensive software-based information-gathering tool for consideration and approval by the Conference. | Рабочая группа рекомендовала Секретариату начать разработку комплексного программного средства по сбору информации для рассмотрения и утверждения Конференцией. |
| Maintaining and sustaining the momentum created by the Conference were necessary and desirable. | Необходимо и целесообразно сохранить и поддержать это стремление, проявленное Конференцией. |
| To establish a mechanism for reporting to the Conference of the Parties as required. | Создать, как это требуется, механизм отчетности перед Конференцией Сторон. |
| The timing of payment of assessed contributions has an impact on the implementation of the regular budget as approved by the General Conference. | Сроки выплаты начисленных взносов оказывают воздействие на выполнение регулярного бюджета, утвержденного Генеральной конференцией. |
| To this end, a resolution is herewith proposed for the consideration of the Conference. | С этой целью в настоящем докладе предлагается резолюция для рассмотрения Конференцией. |
| The Committee is expected to endorse the recommendations agreed by the above-mentioned International Conference. | Ожидается, что Комитет одобрит рекомендации, согласованные вышеупомянутой Международной конференцией. |
| Since that time, various amendments have been approved by the Conference. | После этого Конференцией были утверждены различные поправки. |
| The implementation of this Plan of Action will be reviewed by the Fourth Review Conference, which will take any decisions deemed necessary. | Осуществление настоящего Плана действий будет рассмотрено четвертой обзорной Конференцией, которая примет любые решения, сочтенные необходимыми. |
| This outline was illustrated and discussed by the Conference on January 29. | Эта схема была проиллюстрирована и обсуждена Конференцией 29 января. |
| We will share the results with the Conference on Disarmament. | И мы поделимся результатами с Конференцией по разоружению. |
| We are glad that you are leading the Conference in an effective manner. | И мы рады, что вы руководите Конференцией эффективным образом. |
| Precedents should be a product of conscious decisions taken by the Conference on Disarmament. | Прецеденты должны быть продуктом осознанных решений, принятых Конференцией по разоружению. |
| The timing of any future updating of this information will be decided by the Conference of the Parties. | Решение о сроках любого дальнейшего обновления этой информации будет принято Конференцией Сторон. |
| The proposed amendment shall be considered only by an Amendment Conference. | Предлагаемая поправка рассматривается только Конференцией по рассмотрению поправок. |
| The goal of the seminar was to build on the positive momentum created by the Annapolis Conference. | Цель семинара - наращивать позитивный импульс, порожденный конференцией в Аннаполисе. |