Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The relationship between IFAD and the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification is spelled out in a memorandum of understanding adopted at the third session of the Conference of the Parties. Взаимоотношения между МФСР и Конференцией Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием изложены в Меморандуме о взаимопонимании, принятом на третьей сессии Конференции Сторон.
Mr. Ryszard Grosset, Chairperson of the Conference of the Parties, informed the participants about the key decisions taken by the Conference of the Parties at its third meeting from 27 to 30 October 2004, in particular the decision amending the UNECE IAN System. Председатель Конференции Сторон г-н Ришард Гроссет проинформировал участников об основных решениях, принятых Конференцией Сторон на третьем совещании 27-30 октября 2004 года, в частности о решении, касающемся внесения изменений в систему УПА ЕЭК ООН.
The fact that the Forum was held at the same time and place as the main Conference enabled the parliamentarians to have healthy interaction with delegates from government and civil society attending the Conference. То, что Форум проходил одновременно с основной Конференцией и в том же месте, позволило парламентариям активно взаимодействовать с представителями правительств и гражданского общества, участвующими в работе Конференции.
A space weapons ban has of course long been a subject of discussion in the Conference on Disarmament, and Canada is committed to seeing the Conference re-establish an ad hoc committee to consider the prevention of an arms race in outer space. Разумеется, запрет на космическое оружие давно является предметом обсуждения в Конференции по разоружению, и Канада привержена выполнению задачи создания Конференцией по разоружению специального комитета для рассмотрения возможностей предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
My country will report on its activities and hand over the Conference's chairmanship to Qatar, which will be hosting the Sixth Conference in less than one month's time and will be chairing the movement. Моя страна будет отчитываться о проделанной работе и передаст функции по руководству Конференцией Катару, который менее чем через месяц будет принимать у себя участников Шестой конференции и возглавит это движение.
If we are to achieve the goal set by the 2000 NPT Review Conference, it is important that both capitals and delegations to the Conference on Disarmament should resume their preparatory work. Для достижения нами цели, поставленной Конференцией 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, важно, чтобы и столицы, и делегации на КР возобновили свою подготовительную работу.
At the last plenary meeting, the President proposed that the Review Conference adopt the five documents before it, containing draft elements negotiated by the Drafting Committee for adoption by the Conference. На последнем пленарном заседании Председатель предложил Обзорной конференции принять пять поступивших к ней на рассмотрение документов, содержавших проект элементов, согласованных Редакционным комитетом на предмет утверждения Конференцией.
Under the authority of the Conference, this mechanism would advise States on progress in the implementation of the Convention and its Protocols, drawing upon the knowledge base that the Conference would build. Под руководством Конференции данный механизм мог бы консультировать государства в отношении хода осуществления Конвенции и протоколов к ней с использованием базы данных, которая будет создана Конференцией.
He said that the Conference should consider the use of self-assessment reports, with a checklist of issues approved by the Conference to be used as an instrument for gathering information on compliance with and implementation of the Convention. Он заявил о том, что Конференции следует рассмотреть возможность использования докладов о самооценке на основе контрольного перечня вопросов, одобренного Конференцией, в качестве средства сбора информации о соблюдении и осуществлении Конвенции.
Two reports on competition law and policy, as determined by the Fourth Review Conference taking into account the outcome of the tenth session of the Conference (2); Commission on Sustainable Development. Два доклада по законодательству и политике в области конкуренции, которые будут определены четвертой обзорной Конференцией с учетом итогов десятой сессии Конференции (2); Комиссия по устойчивому развитию.
If approved by the Conference of the Parties, the multi-year programme of work would mark the final stage in the transition from policy-making to implementation that has been evident in recent meetings of the Conference of the Parties. Если эта многолетняя программа работы будет одобрена Конференцией Сторон, она ознаменует заключительный этап перехода от разработки политики к ее осуществлению, о чем свидетельствовали последние совещания Конференции Сторон.
The Population Division, in cooperation with UNFPA, would also be responsible for the substantive preparation and servicing of the third session of the Preparatory Committee for the 1994 International Conference on Population and Development and of the Conference itself. Отдел народонаселения в сотрудничестве с ЮНФПА будет заниматься также основной подготовкой и обслуживанием третьей сессии Подготовительного комитета для Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года и самой Конференцией.
During the past 12 months, the activities of the Department of Public Information relating to the advancement of women have focused on publicizing preparations for the Fourth World Conference on Women and the issues to be addressed by the Conference. На протяжении последних 12 месяцев деятельность Департамента общественной информации в связи с улучшением положения женщин была сосредоточена на освещении хода подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вопросов, которые должны рассматриваться Конференцией.
The Conference designees are representatives from France, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as a legal adviser from the secretariat of the International Conference on the Former Yugoslavia. Этими назначаемыми Конференцией лицами являются представители Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции, а также юрисконсульт секретариата Международной конференции по бывшей Югославии.
I would also thank Ambassador Vattani of Italy and Ambassador Kurokochi of Japan, the outgoing President of the Conference who guided the Conference very efficiently and skilfully during the previous month. Я хотел бы также поблагодарить посла Италии Ваттани и прежнего Председателя Конференции, посла Японии Курокочи, которая очень эффективно и искусно руководителя Конференцией в предыдущем месяце.
(a) to the Conference of the Parties for the implementation of the policies and programme of work approved by the Conference; а) Конференции Сторон и отвечает за осуществление политики и программы работы, утвержденной Конференцией;
At the same meeting, the Conference endorsed the conclusions on modalities for the functioning of operational linkages between the Conference of the Parties and the operating entity or entities of the financial mechanism, agreed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session. На этом же заседании Конференция одобрила выводы об условиях функционирования оперативных связей между Конференцией Сторон и оперативным органом или органами финансового механизма, согласованные с Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его десятой сессии.
The target date set by the Conference for the completion of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty (CTBT) is a very important factor for the work of the Conference on Disarmament in Geneva. Целевая дата, установленная Конференцией для завершения переговоров о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), является одним из самых важным факторов для деятельности Конференции по разоружению в Женеве.
This Conference was also a Review Conference and that role was carried out in a spirit of professionalism. It allowed for a general debate on all aspects of the Treaty. Эта Конференция была также Конференцией по рассмотрению действия Договора, и эта ее роль осуществлялась профессионально, что позволило провести общие прения по всем аспектам Договора.
Preparatory work, in close cooperation with the European Union, the European Conference of Ministers of Transport and other international organizations, has been pursued for the regional Conference on Transport and the Environment to be held at Vienna in November 1997. В тесном сотрудничестве с Европейским союзом, Европейской конференцией министров транспорта и другими международными организациями осуществлялась подготовка к проведению Региональной конференции по транспорту и окружающей среде, которая должна состояться в ноябре 1997 года в Вене.
At its second regular session of 1991, the Council decided that the meeting should be called the International Conference on Population and Development; and defined the objectives of the Conference (Council resolution 1991/93). На своей второй очередной сессии 1991 года Совет постановил называть конференцию Международной конференцией по народонаселению и развитию; и определил цели Конференции (резолюция 1991/93 Совета).
Support the participation of representatives of local authorities, academics, NGOs and CBOs at the Conference and the various Partners' Forums, including the NGO Forum organized in conjunction with the Conference. Поддерживать участие представителей местных органов власти, профессоров, НПО и ОО в Конференции и различных форумах партнеров, включая Форум НПО, организованный совместно с Конференцией.
Prior to the Conference, with assistance from relevant UNICs, the Department organized an outreach campaign to the media with the eight eminent persons invited by the Secretary-General to attend the Conference as his special guests. Перед Конференцией при содействии соответствующих информационных центров ООН Департамент Организовал кампанию по освещению в средствах массовой информации встреч с восмью видными деятелями, приглашенными Генеральным секретарем на Конференцию в качестве почетных гостей.
Unresolved problems and the last parts of the report will be considered by the Conference on the last day of its session when the Report of the Conference will be formally adopted. Нерешенные проблемы и последние части доклада будут рассматриваться Конференцией в последний день ее сессии, когда официально принимается доклад о работе Конференции.
Finally, following the United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, the General Assembly had requested that the capacity of UNCTAD be strengthened in order to support the implementation of the Programme of Action adopted by the Global Conference. И наконец, после Глобальной конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств Генеральная Ассамблея предложила укрепить потенциал ЮНКТАД для поддержки осуществления Программы действий, принятой Глобальной конференцией.