Nevertheless, she hoped that the elimination of illiteracy among women would figure among the goals of the programmes established by the National Conference of Egyptian Women. |
При этом она выражает надежду на то, что задача ликвидации неграмотности среди женщин войдет в число целей, которые поставлены в рамках осуществления программ, учрежденных Национальной конференцией по проблемам женщин Египта. |
For the first time they will be held jointly with the International Softwood Conference, a private sector organization which reviews softwood markets annually. |
Впервые это обсуждение будет организовано совместно с Международной конференцией по древесине хвойных пород, организацией частного сектора, которая каждый год проводит обзор положения на рынках древесины хвойных пород. |
The Court should have jurisdiction to deal with genocide, war crimes and crimes against humanity and other offences to be defined by the Conference. |
Суд должен иметь юрисдикцию для того, чтобы рассматривать дела, связанные с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности и другими преступлениями, которые будут определены Конференцией. |
Many also supported the proposal submitted by Canada while others believed that consideration of a formal decision on the matter should be taken only by the Conference of the Parties. |
Кроме того, многие представители поддержали предложение, представленное Канадой, хотя другие представители заявили, что, по их мнению, рассмотрение официального решения по данному вопросу должно проводиться только Конференцией Сторон. |
The Declaration was adopted by the World Conference on Higher Education: Vision and Action and contains a Framework for Priority Action for Change and Development in Higher Education. |
Декларация была принята Всемирной конференцией по высшему образованию в XXI веке: видение и действия и содержит Рамки приоритетных направлений деятельности в интересах обеспечения перемен и развития системы высшего образования. |
The law applicable to security and other rights in securities is addressed in a convention being prepared by the Hague Conference on Private International Law. |
Право, применимое в отношении ценных бумаг и других прав в ценных бумагах, рассматривается в конвенции, которая в настоящее время разрабатывается Гаагской конференцией по частному международному праву. |
The only treaty exclusively concerned with the situation of indigenous peoples remains Convention 169 of the International Labour Organization, adopted by the ILO Conference in 1989. |
В области защиты прав коренных народов Конвенция 169, принятая в 1989 году Генеральной конференцией Международной организации труда, является единственным договором, который посвящен исключительно положению коренных народов. |
The Committee notes the actions taken by the State party on the on follow-up to the Durban Review Conference including the National Action Plan against Racism and related initiatives. |
Комитет принимает во внимание шаги, предпринятые государством-участником в рамках последующих мер в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса, в том числе осуществление национального плана действий по борьбе с расизмом и связанных с ним инициатив. |
Lastly, the document describes the main challenges facing official statistics, and the strategies that the Statistical Conference of the Americas proposes to address those challenges. |
В заключительной части документа описываются основные трудные задачи, с которыми сталкивается официальная статистика, и стратегии их решения, предлагаемые Статистической конференцией стран Северной и Южной Америки. |
The Board learned of the activities on the follow-up to the Durban Review Conference and the preparations for Human Rights Day 2010 on the theme: human rights defenders acting against discrimination. |
До сведения Совета была доведена информация о мероприятиях, связанных с последующими мерами в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса и подготовкой ко Дню прав человека в 2010 году, посвященному вопросам деятельности правозащитников в области борьбы с дискриминацией. |
A central point of the high-level meeting would be after many years to see where we go from here in having the Conference perform its functions. |
Центральный момент совещания высокого уровня состоял бы в том, чтобы спустя много лет посмотреть, куда мы идем отсюда в том, чтобы добиться выполнения Конференцией своих функций. |
That would be very unfortunate because the Conference on Disarmament remains a great idea and a great machine, if only it could be put to its intended use. |
А это было бы весьма прискорбно, поскольку за Конференцией по разоружению по-прежнему лежит великая идея и она остается замечательным механизмом, если бы только его можно было использовать по назначению. |
The Conference also pointed out priority guidelines for the government actions, both in the Legislative and political parties' level and in the Executive and Judiciary. |
Кроме того, Конференцией были приняты приоритетные рекомендации о мерах, которые должны быть приняты правительством на уровне как законодательных органов и политических партий, так и исполнительной и судебной власти. |
Lastly, regarding resolution 65/38, my delegation wishes to reiterate that, given the recommendations made by the resumed Review Conference this year, the resolution contains a contradiction. |
Наконец, что касается резолюции 65/38, то наша делегация хотела бы подтвердить, что, принимая во внимание рекомендации, вынесенные возобновленной Конференцией по обзору в этом году, можно утверждать, что резолюция содержит в себе противоречие. |
Joint Timber Committee/ International Softwood Conference market discussions "Softwood markets and policies" |
Совместное обсуждение положения на рынке Комитетом по лесоматериалам/Международной конференцией по древесине хвойных пород, "Рынки древесины хвойных пород и политика их развития" |
It is expected to be printed in August 2007 and disseminated before the joint TC and International Softwood Conference Market Discussions in October 2007. |
Ожидается, что он будет опубликован в августе 2007 года и распространен перед совместным обсуждением положения на рынке КЛ и Международной конференцией по древесине хвойных пород в октябре 2007 года. |
Notwithstanding the tensions around the Conference, the outcome document does provide a basis for addressing racial discrimination globally and constructively addresses the crucial issue of incitement to racial and religious hatred. |
Несмотря на напряженности, возникшие в связи с этой конференцией, ее итоговый документ обеспечивает основу для принятия глобальных мер по борьбе с расовой дискриминацией и конструктивного решения острой проблемы разжигания расовой и религиозной ненависти. |
Requests the Secretariat, in consultation with the GEF secretariat, to prepare a report on the effectiveness of the implementation of the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council for consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting. |
З. просит секретариат в консультации с секретариатом ФГОС подготовить доклад об эффективности осуществления меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Советом ФГОС для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании. |
A number of Member States expressed their continued support and expectations for the Conference on Disarmament and its critical role as the single multilateral disarmament negotiating body. |
Ряд государств-членов заявили о своей неослабной поддержке Конференции по разоружению и высказали надежды в связи с Конференцией и ее жизненно важной ролью как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. |
The Forestry Department also contributed to FAO's inputs to the Hague Conference on Agriculture, Food Security and Climate Change, held in October/November 2010 and is involved in follow-up activities. |
Департамент лесного хозяйства также содействовал подготовке материалов ФАО для Гаагской конференции по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и изменения климата, которая состоялась в октябре/ноябре 2010 года, и участвует в последующих мероприятиях в связи с этой конференцией. |
Such contributions shall be directed towards specific adaptation activities jointly agreed upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the Conference of the Parties serving as the assembly of the Parties to this Protocol. |
Такие взносы направляются на конкретные виды деятельности по адаптации, совместно согласованные Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон настоящего Протокола. |
The secondary objective of the meeting, as mandated by the Conference of the Parties at its first meeting, was to draw up criteria, for approval by the Conference, for the selection of experts from the roster and to establish confidentiality arrangements. |
Совещанию предстояло выполнить еще одну задачу - как это было предусмотрено Конференцией Сторон на ее первом совещании, а именно подготовить для утверждения Конференцией критерии отбора экспертов из реестра экспертов и разработать меры по обеспечению конфиденциальности. |
The problem of procedure relates to whether the Commission could adopt PRIMA without coordinating with the work of the Hague Conference, since it is highly unlikely that a text will emerge from the Hague Conference by the time the Commission has to adopt the draft Convention. |
Проблема процедурного характера состоит в том, может ли Комиссия принять концепцию PRIMA без координации с Гаагской конференцией, поскольку представляется весьма маловероятным, что соответствующий текст будет подготовлен Гаагской конференцией к моменту принятия Комиссией проекта конвенции. |
There are still areas that require further negotiations, such as the scope of application of the instrument emanating from the Conference, the question of compatibility and coherence and the form of the instrument resulting from the Conference. |
Однако необходимо провести дальнейшее обсуждение по таким вопросам, как сфера действия документа, который будет подготовлен Конференцией, совместимость и взаимосвязь и форма документа, который будет подготовлен Конференцией. |
I am referring to the "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" adopted by the 1995 Review Conference and the "13 practical steps" adopted by the 2000 Review Conference. |
Речь идет о "Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения", принятых обзорной Конференцией 1995 года, и о "13 практических шагах", принятых обзорной Конференцией 2000 года. |