Английский - русский
Перевод слова Conference

Перевод conference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конференция (примеров 20000)
The Conference encourages States Parties to hold a special conference in order to strengthen the Convention through finalizing the negotiation on the draft Additional Protocol according to the mandate contained in the Final Declaration of the 1994 Special Conference of the States Parties to the Convention. Конференция призывает государства-участники провести специальную конференцию в целях укрепления Конвенции за счет завершения переговоров по проекту дополнительного протокола согласно мандату, содержащемуся в Заключительной декларации Специальной конференции 1994 года государств-участников Конвенции.
Notes the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to host an international conference in Astana from 22 to 24 May 2013 entitled "World Anti-Crisis Conference: effective countermeasures to global uncertainty and economic downturns"; отмечает также инициативу правительства Республики Казахстан выступить в качестве принимающей стороны международной конференции под названием «Мировая антикризисная конференция: эффективные меры противодействия глобальной неопределенности и экономическим спадам», которая будет проведена 22 - 24 мая 2013 года в Астане;
The world's largest open scientific conference on HIV/AIDS - the 5th IAS Conference on HIV Pathogenesis, Treatment and Prevention (IAS 2009) will be held in Cape Town, South Africa in July 2009. Крупнейшая в мире открытая научная конференция по ВИЧ/СПИДу - 5-я конференция МОС по вопросам патогенеза, лечения и профилактики (МОС 2009) - будет проведена в июле 2009 года в Кейптауне, Южная Африка.
In particular, the Conference looks forward to the early conclusion of ongoing efforts to strengthen the Convention, including the adoption by a diplomatic conference this year of a well-defined amendment to that Convention, and encourages further work to universalize the Convention. В частности, Конференция рассчитывает на скорейшее завершение прилагаемых усилий по укреплению Конвенции, в том числе принятие на дипломатической конференции в этом году продуманной поправки к этой Конвенции, и высказывается за дальнейшую работу над приданием Конвенции универсального характера.
2008/09: 1 annual conference of heads of justice and corrections components (New York); 1 corrections training course (Nairobi); 1 international corrections conference (Stockholm) 2008/09 год: 1 ежегодная конференция руководителей компонентов, занимающихся вопросами правосудия и исправительных учреждений (в Нью-Йорке); 1 учебный курс по вопросам деятельности исправительных учреждений (в Найроби); 1 международная конференция по вопросам деятельности исправительных учреждений (в Стокгольме).
Больше примеров...
Конференционного (примеров 2308)
Further improvements at the conference centre are expected to be completed in January 2011. Работа над дальнейшим усовершенствованием конференционного центра, как ожидается, будет завершена в январе 2011 года.
The UNCTAD secretariat works closely with Conference Services to ensure that the translation of publications, especially flagship reports, is made within a reasonable time. Секретариат ЮНКТАД работает в тесном контакте со службами конференционного управления для обеспечения перевода публикаций, особенно основных полноформатных докладов, в разумные сроки.
Responsibility for supervising and coordinating the activities of the Conference Services Unit, including translation services; осуществление надзора и координации в отношении деятельности Сектора конференционного обслуживания, включая оказание услуг по обеспечению перевода;
(b) The Committee decided to request the Division of Conference Management of the United Nations at Geneva to make all possible efforts to ensure that International Sign interpretation and captioning are used in all public and private meetings of the Committee. Ь) Комитет постановил просить Управление конференционного менеджмента Организации Объединенных Наций в Женеве принять все возможные усилия, с тем чтобы на всех открытых и закрытых заседаниях Комитета обеспечивался сурдоперевод и использовались субтитры.
The Division of Conference Management and OHCHR also have to take into consideration the following General Assembly resolutions and other guidelines concerning page and word limits for official documents: Отдел конференционного управления и УВКПЧ также должны принимать во внимание следующие резолюции Генеральной Ассамблеи и другие руководящие указания относительно лимитов на количество страниц и слов для официальных документов:
Больше примеров...
Совещание (примеров 1903)
Photographer Daniel Kramer, who accompanied Dylan to the Forest Hills concert, wrote: Dylan held a conference with the musicians who were going to accompany him in the second half of the concert. Фотограф Даниэль Крамер, который сопровождал Дилана на концерте, писал: «Дилан провёл совещание с музыкантами, которые должны были выступать с ним во второй половине концерта.
A meeting was held in June with the chemical industry and the working group for the preparation of the second Review Conference. В июне состоялось совещание с участием представителей промышленности и членов рабочей группы в целях подготовки ко второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
Next month, the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will be convened in Nagoya, Japan, under the theme "Living in harmony with nature". В следующем месяце в Нагое, Япония, должно состояться десятое совещание Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии на тему «Жизнь в гармонии с природой».
Workshop on "Sustainable Use of Biomass in North West Russia" at the 2nd World Conference on Biokmass for Energy, Rome (Italy), 10-12 May 2004; Рабочее совещание по устойчивому использованию биомассы на северо-западе России в рамках второй Всемирной конференции по использованию биомассы в энергетических целях, Рим, 1012 мая
An inter-agency meeting among United Nations and non-United Nations organizations actors on gender issues in the region will be convened by ECE by the end of this year in order to start the preparations for the ECE regional input to the five-year global review of the Beijing Conference. В целях подготовки регионального вклада ЕЭК в пятилетний глобальный обзор итогов Пекинской конференции к концу этого года ЕЭК созовет межучрежденческое совещание по гендерным вопросам в регионе с участием организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций и не входящих в нее.
Больше примеров...
Конференционному (примеров 1262)
All material which originates in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services could be posted in all six official languages within existing resources. Все подготавливаемые в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию материалы могут размещаться на ШёЬ-сайте на всех шести официальных языках в рамках имеющихся ресурсов.
The reform of the Department for General Assembly and Conference Management was aimed at improving the quality, timeliness and cost-effectiveness of the Department's performance. Реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению направлена на повышение качества, своевременности и рентабельности услуг, предоставляемых Департаментом.
The introduction of new technology made a review of those standards necessary, and his delegation supported the proposal of the Department for General Assembly and Conference Management that a task force should be set up to perform a comprehensive study covering all major language-related functions. Внедрение новой технологии диктует необходимость их пересмотра, и делегация его страны поддерживает предложение Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению о создании целевой группы для проведения всестороннего исследования по всем основным функциям, связанным с языками.
Mr. Orr said that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services played a crucial role in enabling Member States to carry out their work in the Security Council and in the General Assembly and its subsidiary bodies. Г-н Орр говорит, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию играет решающую роль в обеспечении государствам-членам возможности для выполнения своей работы в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах.
The Department for General Assembly and Conference Management is responsible for providing meetings services, including interpretation, the provision of meeting records and the editing, translation, reproduction and distribution of documents. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечает за обеспечение обслуживания заседаний, включая устный перевод, составление отчетов о заседаниях, техническую редакцию документов, письменный перевод, редактирование, размножение и распространение документов.
Больше примеров...
Конференционных (примеров 1210)
The human and financial resources approved by the General Assembly had begun to fluctuate, undermining the capacity of conference services to meet demand. Объем людских и финансовых ресурсов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей, стал все время изменяться, что отразилось на способности конференционных служб удовлетворять поступавшие к ним запросы.
Her delegation welcomed the Secretary-General's proposal regarding the establishment of unified conference services at Vienna under the responsibility of the United Nations since it represented the most efficient and cost-effective solution for Member States. Ее делегация приветствует предложение Генерального секретаря об учреждении в Вене под эгидой Организации Объединенных Наций объединенных конференционных служб, так как для государств-членов это является наиболее эффективным и целесообразным с экономической точки зрения решением.
The question of the creation of a permanent interpretation service at the United Nations Office at Nairobi should be considered from various aspects, particularly in terms of investment for the future and as a factor for attracting other users of the conference facilities at that Office. При рассмотрении вопроса создания постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо учитывать самые разные аспекты, в том числе как инвестиции в будущее развитие и один из факторов, обеспечивающих привлечение других пользователей конференционных помещений этого Отделения.
These meetings are accommodated and serviced on a fully reimbursable basis and only if there are spare conference facilities and capacity can be made available through the recruitment of conference-servicing staff from the local freelance market. Эти заседания обеспечиваются помещениями и услугами на условиях полного возмещения расходов и только при наличии свободных конференционных помещений и возможности обеспечения кадровых ресурсов путем набора персонала конференционного обслуживания на местном рынке внештатных работников.
(a) Reviewing gaps in utilization to identify periods when the Centre could be made available to eligible organizations without affecting significantly the conference requirements and resource availability of ESCAP; а) анализ спадов в использовании Центра для выявления периодов, когда помещения Центра можно предоставлять имеющим на это право организациям, так чтобы это значительно не сказывалось на удовлетворении конференционных потребностей и имеющихся ресурсах ЭСКАТО;
Больше примеров...
Конференционное (примеров 888)
The section would be responsible for translation and simultaneous interpretation, conference servicing and court reporting services. Секция отвечала бы за письменный и синхронный устный перевод, конференционное обслуживание и составление судебных отчетов.
The budget cuts proposed under section 26 should not affect the provision of conference services beyond the agreed level. Бюджетные сокращения, предложенные по разделу 26, не должны привести к тому, что конференционное обслуживание будет обеспечиваться в объеме ниже согласованного.
The Chairman pointed out that the Secretariat would be unable to provide conference services after 6.10 p.m. Председатель отмечает, что Секретариат не имеет возможности обеспечить конференционное обслуживание после 18 ч. 10 м.
"Non-calendar" meetings are provided with conference services on an "as available" basis. В рамках "не включенных в расписание" заседаний конференционное обслуживание обеспечивается только "при наличии возможностей".
The costs of conference-servicing of the 1996 programme of meetings for the Conference of the Parties and its subsidiary bodies are now estimated at $3,522,200. В настоящее время смета расходов на конференционное обслуживание заседаний Конференции и ее вспомогательных органов на 1996 год составляет 3522200 долл. США.
Больше примеров...
Конференционные (примеров 385)
The Secretariat arranged for conference facilities and staff and liaised with various service providers. Секретариат обеспечил конференционные помещения и организовал работу сотрудников, а также был в контакте с различными субъектами, предоставляющими услуги.
Once completed, in the autumn of 2009, the temporary building would initially house conference facilities and subsequently the functions of the General Assembly Building, as well as providing office space for the Secretary-General and other important functions. По завершении этого процесса осенью 2009 года в этом временном здании изначально будут размещены конференционные помещения, а затем будет обеспечиваться работа Генеральной Ассамблеи, а также размещены офисные помещения для Генерального секретаря и другие важные подразделения.
(e) Conference services for the translation and processing of the annual report; е) покрытия расходов на конференционные услуги по письменному переводу и обработке ежегодного доклада;
Conference Services, Nairobi? Конференционные службы в Найроби?
As a result in many cases Conference Services was having to give priority to documents that were submitted late, which in a way meant that departments which did comply with the 10-week rule were being penalized. В результате этого конференционные службы вынуждены нередко браться в первую очередь за документы, поступившие с опозданием, что является своего рода наказанием для департаментов, строго соблюдающих правило десяти недель.
Больше примеров...
Конференционном (примеров 376)
Ever since the Group had first requested additional conference services two days previously, the coordinator of consultations on the issue had worked hard to develop a compromise, which the Group had accepted even though it fell short of its expectations. Начиная с того момента, когда Группа впервые обратилась с просьбой о дополнительном конференционном обслуживании за два дня до этого, координатор консультаций по данному вопросу предпринимал большие усилия по достижению компромиссного решения, которое Группа приняла даже несмотря на то, что оно не полностью соответствовало ее ожиданиям.
The Committee was also informed that over the years there had been an increase in the demand for translation at Headquarters and that a large part of the growth in the demand for conference services resulted from additional, unplanned meetings of regularly scheduled bodies. Комитет был информирован также о том, что с течением времени возрастали потребности в письменном переводе в Центральных учреждениях и что в значительной степени этот рост потребностей в конференционном обслуживании обусловлен проведением дополнительных, незапланированных заседаний регулярно заседающих органов.
Before installation, a specific site within the Conference Building must be constructed to house the facility. До его установки в Конференционном корпусе необходимо будет оборудовать специальное помещение, в котором он будет размещаться.
The National Conference was held from 15 to 18 August 2004 at the Convention Centre in Baghdad. Национальная конференция прошла 15 - 18 августа 2004 года в Конференционном центре в Багдаде.
In addition, with the wet storage facility in the Conference Centre (for kitchen garbage) located within the building adjacent to the main equipment/goods receiving areas and print shop, problems have constantly been encountered with odour, difficulty with washing down and so on. Кроме того, поскольку сборник для жидких отходов в Конференционном центре (отходы столовой) находится в здании, непосредственно примыкающем к основным площадкам для приема оборудования/товаров и к типографскому цеху, постоянно возникают проблемы, связанные с неприятным запахом, трудностями с мокрой уборкой помещений и т.д.
Больше примеров...
Конференционным (примеров 284)
When completed, the Centre will comprise a conference centre, an administration building and an auditorium. По завершении строительства центр будет располагать конференционным центром, административным зданием и аудиторией.
Unfortunately, owing to the large amount of work to be undertaken by the conference services of the United Nations during the General Assembly, some documents had not been available in official languages within the deadlines. К сожалению, из-за большого объема работы, который предстояло проделать службами Организации Объединенных Наций, занимающимися конференционным обслуживанием, во время Генеральной Ассамблеи, некоторые документы на официальных языках не были представлены к установленному сроку.
Services provided under this heading relate to budget and finance, human resources management, general and technical services, conference services, information technology services and coordination of functions for intersectoral and cross-sectoral activities. Услуги, оказываемые по настоящему разделу, связаны с бюджетом и финансами, управлением людскими ресурсами, общим и техническим обслуживанием, конференционным обслуживанием, информационными технологическими услугами и координацией функций в рамках межсекторальной деятельности.
16A. Programme support services encompass the functions and structures relating to administration; management and development of human resources; programme planning, finance and evaluation; and conference and general services. 16.70 Вспомогательное обслуживание программы охватывает функции и структуры, связанные с административным управлением; управлением людскими ресурсами и их развитием; планированием, финансированием и оценкой программ; и конференционным и общим обслуживанием.
a/ Related to conference services. а/ Связаны с конференционным обслуживанием.
Больше примеров...
Конференционной (примеров 216)
The review of the overall functioning of the conference structure takes place at a time of great transition. Обзор функционирования конференционной структуры в целом проходит во время великого переломного периода.
In introducing the agenda item, the Executive Secretary referred to the proposed road map to guide a phased implementation strategy for the recommendations of the independent evaluation of the conference structure. Представляя этот пункт повестки дня, Исполнительный секретарь сослалась на предлагаемую дорожную карту для руководства стратегией поэтапного осуществления рекомендаций независимой оценки конференционной структуры.
Final review of the conference structure of the Commission, including its subsidiary structure, pursuant to resolutions 64/1 and 67/5 Заключительный обзор функционирования конференционной структуры Комиссии, включая ее вспомогательную структуру, в соответствии с резолюциями 64/1 и 67/15
Several delegations expressed their appreciation for the efforts undertaken by the Executive Secretary and the secretariat to strengthen the effectiveness and efficiency of the conference structure of the Commission, and for the work of the evaluation team. Несколько делегаций выразили свою признательность за усилия Исполнительного секретаря и секретариата по повышению эффективности и действенности конференционной структуры Комиссии и за работу группы по оценке.
Decides that the subsidiary structure of the Commission, which consists of the eight committees meeting biennially with four committees meeting each year, should be maintained until the final review of its conference structure, including its subsidiary structure, at its sixty-ninth session; постановляет сохранить вспомогательную структуру Комиссии, включающую восемь комитетов, проводящих свои сессии раз в два года, четыре из которых проводят сессии каждый год, до заключительного обзора конференционной структуры и, в частности, ее вспомогательной структуры на шестьдесят девятой сессии;
Больше примеров...
Конференционный (примеров 128)
Representatives of NGOs and other major groups who have obtained the picture conference pass can leave the Bali International Convention Centre and re-enter at any time. Представители НПО и других основных групп, получившие конференционный пропуск с фотографией, могут покидать Международный конференционный центр Бали и возвращаться в него в любой момент.
Conference rapporteur for international seminar on education rights, October 2006 Конференционный докладчик на международном семинаре по правам на образование, октябрь 2006 года
While the Conference Centre has provided adequate support to the activities of the Tribunal, it is unsuitable for the specific programmatic and functional requirements of the much smaller institution of the Mechanism. Хотя конференционный центр предоставляет надлежащую поддержку деятельности Трибунала, он не удовлетворяет конкретным программным и функциональным требованиям гораздо меньшего учреждения Механизма.
Conference building (second floor) Конференционный корпус (второй этаж)
(a) Conference building (13,851 sq m/149,092 sq ft), incorporating a plenary hall and meeting rooms. а) Конференционный корпус (13851 кв. м/149092 кв. фута) с залом для пленарных заседаний и залами для совещаний.
Больше примеров...
Конференционными (примеров 130)
Such an Expert Group, once established, would be serviced by the secretariat and the UN conference services. После создания такой группы экспертов ее обслуживание будет обеспечиваться секретариатом и конференционными службами ООН.
Official reports to intergovernmental bodies should be fully processed by conference services. Официальные доклады межправительственным органам должны подвергаться полной обработке конференционными службами.
The overall aesthetics, accessibility and communication with the existing conference facilities are supportive of this option. Общее эстетическое решение, доступность и их сообщение с существующими конференционными помещениями подтверждают это мнение.
Reliance on automation to increase individual productivity is not limited to conference services. Использование средств автоматизации для повышения производительности труда сотрудников не ограничивается конференционными службами.
The additional resources are expected to contribute to the efficiency and the quality of services provided by conference services. Ожидается, что эти дополнительные ресурсы помогут повысить эффективность и качество услуг, предоставляемых конференционными службами.
Больше примеров...
Конференц (примеров 26)
From 1 July 2009 at the Hotel «Ukraina», after the repair works modern conference hall for up to 45 people - comfortable and modern venue for conferences, symposia, seminars, courses and trainings. С 1 июля 2009 года в гостинице «Украина», после ремонта, начинает работать современный конференц зал численностью до 45 человек - удобное и современное место для проведения конференций, симпозиумов, семинаров, курсов и тренингов.
Hotel Facilities: room service, safety deposit boxes, money exchange, laundry and dry cleaning, business centre, conference rooms, outdoor parking lot, rentacar, shops and boutiques, hair and beauty salon, restaurant, bar/pub, lobby bar. Удобства в отеле: рум - сервис, сейф, обмен валюты, прачечная и химическая чистка, бизнес центр, конференц -залы, автостоянка, прокат автомобиля, магазины, салон красоты, ресторан, бар, лобби бар.
Garcia had us on conference and the system crashed. Гарсия включила конференц связь, но звонок оборвался.
Our conference and meeting rooms are equipped with flip-chart, video projector, audio-system as well as cordless (WIFI) Internet. Конференц - залы и залы для переговоров в гостинице Hotel Segevold оборудованы flip-chart доской, видеопроектором, аудиосистемой и подключением к беспроводному (WiFi) интернету.
The conference centre of Grand hotel Velingrad offers a total of 3 conference halls, multimedia equipment, simultaneous translation and all necessary facilities for holding congresses, seminars, trainings, team-buildings and other organized events. В конференц центре отеля расположены три зала, оснащенные современным оборудованием и всеми удобствами для проведения конгрессов, обучений, укрепления команды, а также ряда других групповых событий.
Больше примеров...
Conference (примеров 162)
And executives know this very well, and yet only 37 percent, according to a recent Conference Board report, believe that they have that strategic alignment in place. Управленцы это знают, но лишь 37%, согласно недавнему отчёту организации Conference Board, полагают, что эта стратегия уже работает в их компании.
A company finds in the event calendar of Conference House events that correspond to its competence and marketing strategy and acts as a partner (sponsor) of a conference. Компания находит в календаре мероприятий Conference House события, которые отвечают ее компетенциям и маркетинговой стратегии, и выступает одним из партнеров (спонсоров) конференции.
ICHEP or International Conference on High Energy Physics is one of the most prestigious international scientific conferences in the field of particle physics, bringing together leading theorists and experimentalists of the world. ICHEP или International Conference on High Energy Physics (Международная конференция по физике высоких энергий) - самая престижная международная научная конференция в области физики элементарных частиц, на которой собираются ведущие теоретики и экспериментаторы мира.
Conference House is an independent Ukrainian company that doesn't belong to any holdings and doesn't represent interests of any business-groups or persons. Conference House - независимая украинская компания, не входящая в холдинги, и не представляющая интересы каких-либо бизнес групп или личностей.
XBIZ LA Conference - the adult entertainment industry's annual business seminar and trade expo, featuring seminars, workshops, keynote addresses and industry networking events. XBIZ LA Conference - ежегодный бизнес-семинар и торговая выставка индустрии развлечений для взрослых, включающая семинары, рабочие встречи, выступления и мероприятия.
Больше примеров...
Конференцией (примеров 5860)
The Council reiterates that the relevant functional commissions and other relevant intergovernmental bodies should focus on the issues relating to the conference for which they are responsible, and obtain inputs from relevant bodies on related issues. Совет вновь заявляет о том, что соответствующим функциональным комиссиям и иным соответствующим межправительственным органам следует сосредоточить свое внимание на связанных с конкретной конференцией вопросах, за которые они несут ответственность, а по смежным вопросам им следует получить информацию от соответствующих органов11.
On the one hand, the activities will be carried out in close coordination with the Statistical Conference of the Americas of ECLAC. С одной стороны, деятельность будет тщательно координироваться со Статистической конференцией стран Северной и Южной Америки ЭКЛАК.
I am also encouraged by the willingness of the delegation of the Socialist Republic of Viet Nam to take the reins of the Conference on Disarmament in 2009. Меня также воодушевляет готовность делегации Социалистической Республики Вьетнам взять на себя руководство Конференцией по разоружению в 2009 году.
A call for nominations of emerging policy issues for consideration by the Conference at its third session was conducted over the 18-month period ending on 18 November 2010. Призыв к выдвижению предложений по возникающим вопросам политики для рассмотрения Конференцией на ее третьей сессии оставался в силе в течение 18-месячного периода, завершившегося 18 ноября 2010 года.
The findings of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption, established by the Conference in its resolution 3/1, provided for robust data on practices in the area of international cooperation under the Convention to guide the meeting. Участникам совещания было рекомендовано взять за основу подробные сведения о практике международного сотрудничества на основе Конвенции, собранные в рамках Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, учрежденного Конференцией в ее резолюции 3/1.
Больше примеров...