Английский - русский
Перевод слова Conference

Перевод conference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конференция (примеров 20000)
That conference had not yet taken place on the scheduled date because of the refusal of a single State to participate, and it had emerged from recent discussions at the Disarmament Commission that certain States wanted to wait until the 2015 Review Conference to schedule a new date. Данная конференция пока не состоялась в запланированные сроки из-за отказа от участия в ней одного-единственного государства, и, как стало очевидно из недавних дискуссий в Комиссии по разоружению, некоторые государства хотят дождаться, пока на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора не будут запланированы новые сроки.
Against this background, I welcome the continued engagement of the international community as demonstrated by the second London Conference on Somalia and the special conference on Somalia, convened by the United Kingdom and Japan, respectively, in May 2013. На этом фоне я приветствую продолжающееся взаимодействие международного сообщества, на которое указывают вторая Лондонская конференция по Сомали и специальная конференция по Сомали, созванные, соответственно, Соединенным Королевством и Японией в мае 2013 года.
While the 2012 Wiesbaden Conference was aimed at strengthening the partnership between government and industry in general, the 2013 conference focused on aspects of 1540 implementation in the area of biosecurity. Если висбаденская конференция 2012 года была направлена на упрочение партнерства между государством и промышленностью вообще, то конференция 2013 года была посвящена тем аспектам осуществления резолюции 1540 (2004), которые касаются биобезопасности.
(a) Annual conference of the Department of Public Information of the United Nations Secretariat/Non-Governmental Organizations, September 1992, 1993, 1994 and 1995 in New York. (An Experiment in International Living representative served as a rapporteur during the 1993 conference.); а) ежегодная конференция Департамента общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций для неправительственных организаций в сентябре 1992, 1993, 1994 и 1995 годов в Нью-Йорке. (Представитель Эксперимента выступил в качестве докладчика на конференции 1993 года.);
(a) Annual conference of the Department of Public Information of the United Nations Secretariat/Non-Governmental Organizations, September 1992, 1993, 1994 and 1995 in New York. (An Experiment in International Living representative served as a rapporteur during the 1993 conference.); а) ежегодная конференция Департамента общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций для неправительственных организаций в сентябре 1992, 1993, 1994 и 1995 годов в Нью-Йорке. (Представитель Эксперимента выступил в качестве докладчика на конференции 1993 года.);
Больше примеров...
Конференционного (примеров 2308)
Reductions are also envisaged in the area of conference services as a result of office automation and streamlining, and based on past patterns of expenditure. Благодаря автоматизации и рационализации служебной деятельности, а также с учетом прошлого опыта сокращения предусмотрены и в области конференционного обслуживания.
In closing, he recalled that, at the preceding session of the General Assembly, a number of delegations had asked why the informal survey on conference services had been distributed only in English and French and not in all six official languages. В заключение оратор напоминает о том, что на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи ряд делегаций интересовались, почему документы неформального обследования конференционного обслуживания были распространены только на английском и французском языках, а не на всех шести официальных языках.
The Conference Management Service in Vienna has been implementing the slotting system since 2003, and in 2005 the system was incorporated into the electronic workflow in the Documents, Conference and Production Management System. Служба конференционного управления в Вене применяет систему документооборота по графику с 2003 года, и в 2005 году эта система была подключена к электронному документообороту в рамках Системы контроля за документацией, конференционным обслуживанием и производительностью.
Joint Convention Services and the United Nations Office at Nairobi Division of Conference Services; с) совместные службы Конвенции и Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби;
In addition, the Office of Central Support Services will be building its capacity to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat Building and the Conference Building, which will be handed over to the Facilities Management Service in late 2012 and early 2013, respectively. Кроме того, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет укреплять свой потенциал для того, чтобы взять ответственность за оперативное и техническое обслуживание здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации оснащения соответственно в конце 2012 года и начале 2013 года.
Больше примеров...
Совещание (примеров 1903)
I would like to request conference in chambers. Я бы хотела запросить совещание в кабинете судьи.
A conference call was held with the Joint Presence Office in the Solomon Islands. Было организовано селекторное совещание с Совместным присутствием Организации Объединенных Наций на Соломоновых Островах.
This process is gaining momentum, the Conference is being enlarged. Этот процесс набирает динамику, и Совещание расширяется.
The first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee of the Conference will be held in New York during the period 24-28 July 2000 and the second meeting in the first quarter of 2001. Первое заседание Межправительственного подготовительного комитета для Конференции состоится в Нью-Йорке 24-28 июля 2000 года, а второе совещание - в первом квартале 2001 года.
In order to break the paralysis, the Government of Japan supported and actively participated in the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament in September 2010, convened by the Secretary-General. Для выхода из этой тупиковой ситуации правительство Японии поддержало созванное Генеральным секретарем в сентябре 2010 года совещание высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и приняло в нем активное участие.
Больше примеров...
Конференционному (примеров 1262)
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that those documents were not considered official publications, the provision for translation of which is included under section 2, General Assembly affairs and conference services. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что эти документы не считаются официальными публикациями, ассигнования на письменный перевод которых включены в раздел 2 "Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию".
The Permanent Mission of Peru requests that the General Assembly Affairs Branch of the Department for General Assembly and Conference Management publish the above-mentioned document on its website. Постоянное представительство Перу будет признательно Отделу по делам Генеральной Ассамблеи Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за размещение указанного документа на веб-сайте Организации.
Pending the submission of the report, the Department of General Assembly and Conference Management should make an effort to remedy the many problems of interpretation and translation with which the Spanish-speaking Member States were confronted and report on the progress achieved. До представления этого доклада Департаменту по делам Генеральной Ассамблее и конференционному управлению следует приложить усилия к тому, чтобы решить многие проблемы с устным и письменным переводом, с которыми сталкиваются испаноговорящие государства-члены, и доложить о достигнутом прогрессе.
The Department of Economic and Social Affairs had been working to address the issue of accessibility to United Nations facilities in cooperation with OHCHR and the Department for General Assembly and Conference Management, within the framework of the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility. ЗЗ. Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с УВКПЧ и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в рамках Междепартаментской целевой группы Организации Объединенных Наций по проблемам доступности работал над решением проблемы обеспечения доступности для инвалидов средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
(c) Delaying the implementation of certain non-substantive activities within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Management; с) задержка осуществления некоторых неосновных видов деятельности в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и в Департаменте по вопросам управления;
Больше примеров...
Конференционных (примеров 1210)
This will eventually require upgrading the IPU's conference facilities to make "virtual" parliamentary cooperation possible. В итоге для этого потребуется модернизация конференционных помещений МПС, без которого «виртуальное» парламентское сотрудничество не будет возможным.
The Committee considered that the holding of its sessions at the United Nations Office at Nairobi or other duty stations away from Headquarters could provide an excellent opportunity for further evaluation of the provision of conference services and decided to continue the discussion at an appropriate time. Комитет выразил мнение о том, что проведение его сессий в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби или других местах службы вне Центральных учреждений может дать прекрасную возможность для дальнейшей оценки предоставления конференционных услуг и постановил продолжить обсуждение этого вопроса в соответствующее время.
The project proposal aims to address inadequacies related to building functionality and longevity, with a view to achieving the highest standard for conference facilities, while preserving and restoring the historical and cultural values embedded in the building's architecture. Проект призван устранить функциональные недостатки здания и продлить сроки его эксплуатации, с тем чтобы привести его в соответствие с самыми высокими стандартами в отношении конференционных помещений при одновременном сохранении и восстановлении исторических и культурных ценностей, воплощенных в его архитектуре.
The representative of the United States of America proposed considering converting the "savings" resulting from reduced use of UNCTAD conference services into increased translation services, since both services were under the responsibility of UNOG. Представитель Соединенных Штатов Америки предложил рассмотреть возможность направления "экономии", получаемой в результате сокращения использования в ЮНКТАД конференционных услуг, на расширение переводческих служб, поскольку оба вида обслуживания относятся к компетенции ЮНОГ.
Consideration is being given to assigning to Conference Services staff special responsibility for services for specific intergovernmental bodies and expert groups and their related author departments. В настоящее время рассматривается вопрос о возложении на сотрудников Конференционных служб особых функций по обслуживанию конкретных межправительственных органов и групп экспертов и связанных с ними департаментов- составителей документов.
Больше примеров...
Конференционное (примеров 888)
The proposed resource level responds to an increase in demand for conference services based on the projected workload, particularly at Geneva. Предлагаемый объем ресурсов отражает увеличение спроса на конференционное обслуживание исходя из ожидаемой рабочей нагрузки, особенно в Женеве.
Pursuant to that request, the present report has been prepared, emphasizing the effect that the above-mentioned developments have had on the conference services at Nairobi and on Nairobi as a venue for United Nations conferences and meetings. В соответствии с этой просьбой настоящий доклад был подготовлен с уделением особого внимания влиянию вышеупомянутых мероприятий на конференционное обслуживание в Найроби и для Найроби как места проведения конференций и совещаний Организации Объединенных Наций.
"... to finalize with the United Nations as soon as possible the arrangements for the transfer of administrative responsibility for conference services from UNIDO to the United Nations Office at Vienna effective 1 January 1995." 4 "... как можно скорее завершить совместно с Организацией Объединенных Наций мероприятия по передаче административной ответственности за конференционное обслуживание от ЮНИДО Отделению Организации Объединенных Наций в Вене начиная с 1 января 1995 года" 4/.
It should be recalled that non-quantifiable activities comprise outputs devoted to technical cooperation, conference services, administration and oversight activities. Следует напомнить о том, что к категории не поддающихся количественной оценке мероприятий относятся мероприятия по линии технического сотрудничества, конференционное обслуживание, административная деятельность и надзор.
Distribution of indicative contributions CONTINGENCIES To date, the costs of conference services to the Convention bodies have been met by the United Nations Office at Geneva, financed from the regular budget of the United Nations adopted by the General Assembly. До настоящего времени расходы на конференционное обслуживание органов Конвенции обеспечивались Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и финансировались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, принимаемого Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Конференционные (примеров 385)
UNON was aggressively marketing its conference services and facilities and was reaching out to other United Nations offices in Africa. ЮНОН активно предлагает свои конференционные помещения и услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Африке.
This will of course depend upon the contingencies and circumstances involved, including the availability of the necessary conference facilities. Это будет безусловно зависеть от конкретных условий и обстоятельств, в том числе от наличия возможности обеспечить необходимые конференционные услуги.
A further 811 personnel are to be relocated within the Headquarters complex and a number of interim displacements are also necessary to provide key personnel with ready access to the Headquarters site and conference facilities. Еще 811 человек переедут в пределах комплекса Центральных учреждений, и необходимо осуществить также ряд временных перемещений для обеспечения доступа ключевых сотрудников на территорию комплекса Центральных учреждений и в конференционные помещения.
Additional human rights conference activities Другие конференционные мероприятия в области прав человека
As in the case of facilities, if the first time and date requested are not feasible but an alternate possibility can be negotiated, Conference Services does not consider services to have been refused. Точно так же в случае помещений, если не представляется возможным провести заседание в первоначально испрошенные время и день, но при этом представляется возможным согласовать альтернативную возможность проведения такого заседания, конференционные службы не считают это отказом в конференционном обслуживании.
Больше примеров...
Конференционном (примеров 376)
It will not be possible to absorb those additional conference servicing requirements, which would need to be met through additional appropriations by the General Assembly. Покрыть эти дополнительные потребности в конференционном обслуживании за счет имеющихся ресурсов не удается, в связи с чем их необходимо будет оплатить за счет дополнительных ассигнований со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Office of Internal Oversight Services had recommended that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services should work with the Committee on Conferences to identify demands for conference services and adjust servicing capacity accordingly, limit the duration of meetings and draw up guidelines for meetings. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию совместно с Комитетом по конференциям определить потребности в конференционном обслуживании и надлежащим образом скорректировать потенциал подразделений конференционного обслуживания, ограничить продолжительность заседаний и разработать руководящие принципы в отношении их проведения.
External freight elevators had been installed on the Secretariat and Conference Buildings to remove demolition material and deliver new building materials. На здании Секретариата и конференционном корпусе были установлены строительные подъемники для вывоза строительного мусора и доставки новых строительных материалов.
Asbestos removal work in the conference building, which may last until 2012, had to await the completion of the new conference building so as not to interrupt conference operations. Работы по удалению асбеста в конференционном здании, которые могут продлиться до 2012 года, нельзя было начать раньше, чем было окончательно подготовлено новое конференционное здание, чтобы не прерывать процесс конференционного обслуживания.
A P-2 post for Conference Centre utilization was filled in May 2002, and four outsourced technical personnel were hired for audio-visual and exhibition services. В мае 2002 года была заполнена должность класса С-2 для использования в Конференционном центре, и были наняты четыре технических сотрудника на основе заключения внешних подрядов для оказания аудиовизуальных услуг и услуг по организации выставок.
Больше примеров...
Конференционным (примеров 284)
Decides that if a report is submitted late to the conference services, the reasons for this should be included in a footnote to the document; постановляет, что в случае несвоевременного представления доклада конференционным службам в примечании к документу следует указывать причины этого;
The work of the task force on budget and finance, for example, had enabled conference services to develop a common budget presentation comparable across duty stations and to harmonize their budget parameters and output measures. Например, работа целевой группы по бюджету и финансам позволила конференционным службам разработать общий формат бюджета, который применим во всех местах службы, и согласовать их бюджетные параметры и мероприятия.
These amounts are partially offset by additional requirements under section 2 for conference services at Vienna and section 29D for higher expenditures related to reliance on the mainframe computer owing to delays in the implementation of the migration of some applications to other systems. Эти суммы частично компенсируются дополнительными потребностями по разделу 2 в связи с конференционным обслуживанием в Вене и разделу 29D в связи с увеличением расходов на эксплуатацию центральной ЭВМ в результате задержек в осуществлении перехода от некоторых прикладных программ к другим системам.
The exhibition space in the area between the General Assembly Building and the Conference Building will be completely lost during the renovation, with no ready alternative solution. В течение периода реконструкции будет полностью утрачено выставочное помещение, расположенное между зданием Генеральной Ассамблеи и конференционным корпусом, и пока что по этому вопросу не было принято никакого альтернативного решения.
It should be noted that Conference Services was always aware that interpretation would not be required on the morning of the second day, and could be redeployed to other meetings. Следует отметить, что конференционным службам давно было известно о том, что на утреннем заседании во второй день устный перевод не потребуется и эти услуги можно перераспределить для обслуживания других заседаний.
Больше примеров...
Конференционной (примеров 216)
The Commission will conduct a comprehensive review of the conference structure and will consider the possibility of further revisions at its sixty-third session. Комиссия проведет всеобъемлющий обзор конференционной структуры и рассмотрит возможность внесения дальнейших изменений на своей шестьдесят третьей сессии.
Each focus group had between one and five virtual webinars or conference calls. Каждая фокус-группа провела от одного до пяти виртуальных веб-семинаров или сеансов конференционной связи.
The revitalization of the programme structure as well as of the conference structure was welcomed. Приветствовалось возобновление структуры программы, а также конференционной структуры.
Only in the past few years has it found enough "breathing time" to consolidate itself as an institution and review conference, programme and secretariat structure, notwithstanding its temporary location. Лишь в последние несколько лет она получила некоторую "передышку", чтобы укрепиться в качестве учреждения и аналитической конференционной, программной и секретариатской структуры, несмотря на временный характер своего местонахождения.
The Board also validated the financial statements of UNFCCC for the biennium ended 31 December 1997, and also conducted a management review of the conference support arrangements of the UNFCCC. Комиссия также провела ревизию финансовых ведомостей РКИКООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, а также провела управленческий анализ процедур конференционной поддержки РКИКООН.
Больше примеров...
Конференционный (примеров 128)
The ECA secretariat stated that its Conference Centre needed a proper staffing structure and that funds were required for this purpose. Секретариат ЭКА заявил, что его Конференционный центр нуждается в надлежащем укомплектовании кадрами и что для этой цели необходимо выделить финансовые средства.
At the conclusion of that phase, Conference Building functions will return to the renovated Conference Building. По завершении этого этапа реконструированный конференционный корпус вновь начнет выполнять свои обычные функции.
Printed copies of documents will continue to be available at the Documents Counter, which will be relocated to the new North Lawn Conference Building. Печатные экземпляры документов можно будет по-прежнему получать в Пункте распространения документации, который будет переведен в новый Конференционный корпус на Северной лужайке.
The infrastructure and Secretariat portions of the project will be completed approximately on schedule, and the Conference Building and the General Assembly Building will be completed approximately one year behind schedule. Компоненты проекта, связанные с инфраструктурой и зданием Секретариата, будут завершены примерно в намеченные сроки, а конференционный корпус и здание Генеральной Ассамблеи будут завершены приблизительно с годовой задержкой.
It is true, of course, that apparently a non-paper or a Conference paper without number, date or otherwise, has been distributed or presented by Coordinators to various members and, indeed, we have had some discussion on this. Действительно, какой-то неофициальный документ или конференционный документ - без номера, без даты и т.д. - был, разумеется распространен или представлен координаторами различным членам, и по нему у нас даже прошла кое-какая дискуссия.
Больше примеров...
Конференционными (примеров 130)
All meetings of the same groupings that did not request interpretation services continued to receive adequate conference facilities (100 per cent rate). Все заседания тех же групп, для которых не запрашивались услуги устного перевода, по-прежнему обеспечивались соответствующими конференционными помещениями на 100 процентов.
They had also been requested to work more closely with conference services and to adjust their programme of work based on previous patterns for recurring agenda items with a view to reducing waste. Им было также предложено работать в более тесном контакте с конференционными службами и корректировать свою программу работы с опорой на предыдущий опыт рассмотрения постоянных пунктов повестки дня в целях сокращения потерь.
(a) Implementation of measures ensuring timely delivery of high-quality interpretation, text-processing and publishing services, in particular through optimum allocation of available resources, workload-sharing with other duty stations and information-sharing with other conference centres regarding projected workload and available capacities; а) осуществление мер по обеспечению своевременного предоставления высококачественных услуг по устному переводу и обработке текстов и издательских услуг, в частности посредством оптимального распределения имеющихся ресурсов, перераспределения работы между местами службы и обмена информацией о прогнозируемом объеме работы и имеющихся возможностях с другими конференционными центрами;
The Committee encouraged the Secretariat to continue the active dialogue between Conference Services and the secretariats of intergovernmental bodies. Комитет призвал Секретариат продолжать поддерживать активный диалог между конференционными службами и секретариатами межправительственных органов.
IS3.79 The other component under this heading relates to the ESCAP and ECA conference centres. РП3.79 Другой компонент деятельности в рамках этой части программы связан с конференционными центрами ЭСКАТО и ЭКА.
Больше примеров...
Конференц (примеров 26)
It's possible to divide the conference hall into 3 working zones that enables holding several meetings simultaneously. Есть техническая возможность разделить конференц зал на три рабочих зоны, что дает возможность проводить несколько встреч одновременно.
In the price includes one-time food, rooms, conference hall, gym, unlimited access to the Internet. В стоимость проживания включено одноразовое питание, комнаты отдыха, конференц зал, тренажерный зал, неограниченный доступ к сети интернет.
From 1 July 2009 at the Hotel «Ukraina», after the repair works modern conference hall for up to 45 people - comfortable and modern venue for conferences, symposia, seminars, courses and trainings. С 1 июля 2009 года в гостинице «Украина», после ремонта, начинает работать современный конференц зал численностью до 45 человек - удобное и современное место для проведения конференций, симпозиумов, семинаров, курсов и тренингов.
Conference hall "Bulgaria" is suitable for bigger events such as annual meetings or new products presentations. Конференц Зал Болгария рассчитан на 200 человек (вместимость зависит от способа расстановки мебели). При необходимости количество столов в зале может быть увеличено/уменьшено.
Garcia had us on conference and the system crashed. Гарсия включила конференц связь, но звонок оборвался.
Больше примеров...
Conference (примеров 162)
PiL went to Tel Aviv to headline the Heineken Music Conference 2010 Festival in August 2010. PiL отправился в Тель-Авив чтобы возглавить фестиваль Heineken Music Conference 2010 в августе 2010.
Annual events such as the Sony Ericsson Open, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival, and Mercedes-Benz Fashion Week Miami attract millions to the metropolis every year. Ежегодные мероприятия, такие, как Miami Masters, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival и Mercedes-Benz Fashion Week Miami, привлекают миллионы посетителей каждый год.
IFUSCO (International Finno-Ugric Students' Conference) is an annual international conference for and by the students of Finno-Ugric languages. МАФУН является соорганизатором Международной конференции финно-угорских студентов IFUSCO (International Finno-Ugric Student Conference), которая является молодёжным аналогом международного конгресса финно-угроведов.
At the 2012 iDate Mobile Dating Conference, the first ever consumer focus group for mobile dating apps unanimously reiterated the same complaints from years prior. Прошедшая в 2012 конференция Mobile Dating Conference, первая в истории фокус-группа по приложениям для мобильных знакомств единогласно подтвердила эти жалобы.
«ПocлeдHиe 10 лeT Mы пocToяHHo yчacTByeM B IFSEC (International Fire & Security Conference) - caMoй бoлbшoй B Mиpe BыcTaBke cиcTeM бeзoпacHocTи, eжeroдHo пpoxoдящeй B Mae B aHrлийckoM Read more... «Последние 10 лет мы постоянно участвуем в IFSEC (International Fire & Security Conference) - самой большой в мире выставке систем безопасности, ежегодно проходящей в мае в английском Подробнее...
Больше примеров...
Конференцией (примеров 5860)
In 1972, he was the Tanzanian delegate to the Stockholm Conference on the Human Environment, the first such global conference. В 1972 году он был делегатом Танзании на Стокгольмской конференции по проблемам окружающей человека среды, являвшейся первой глобальной конференцией такого рода.
At the first meeting of the WGSO strong support was expressed for a focus on implementation: the Belgrade Conference should be "a conference of delivery". На первом совещании РГСДЛ широкую поддержку получила центральная тема осуществления: Белградская конференция должна стать "конференцией практических дел".
The Working Party will recall that, at its fiftieth session, it had asked the secretariat to examine the possibility of having this item taken up by the Conference of European Statisticians and to identify any other bodies within ECE dealing with Price and Quantity Indices. Рабочая группа напомнит, что на своей пятидесятой сессии она поручила секретариату рассмотреть возможность обсуждения данного вопроса Конференцией европейских статистиков и сообщить о любых других органах ЕЭК, занимающихся индексами цен и количественными показателями.
(b) no immediate amendments should be made to the guide before sufficient experience has been gathered on its use by the High Contracting Parties in the form approved by the Third Conference. Ь) в Руководстве не следует производить немедленных корректировок, прежде чем будет накоплен достаточный опыт его использования Высокими Договаривающимися Сторонами в форме, одобренной третьей Конференцией.
In the light of the pertinent recommendation adopted by the World Conference, the Working Group decided to review annually the developments related to the implementation of the Programme of Action and to submit proposals to the Sub-Commission on this matter. С учетом соответствующей рекомендации, принятой Всемирной конференцией, Рабочая группа постановила ежегодно рассматривать события, связанные с осуществлением Программы действий, и представлять предложения по данному вопросу Подкомиссии.
Больше примеров...