Upon finalization of a draft convention, the Commission transmits it to the General Assembly with a recommendation for further action, usually for adoption by a diplomatic conference of plenipotentiaries to be convened by the General Assembly, or by the General Assembly in plenary. |
После окончательного согласования проекта конвенции Комиссия передает его Генеральной Ассамблее с рекомендацией о дальнейших действиях, т.е. обычно о его принятии дипломатической конференцией полномочных представителей, которую созывает Генеральная Ассамблея, или Генеральной Ассамблеей. |
80 per cent of Special Representatives of the Secretary-General indicate that the quality and timeliness of the Department's support is "good" in a survey to be conducted prior to the 2008 heads of mission conference |
В обследовании, которое должно было быть проведено перед конференцией глав миссий в 2008 году, 80 процентов от общего числа специальных представителей Генерального секретаря определяют качество департаментской поддержки и ее своевременность как «хорошее» |
To this end, and with a view to providing substantive policy guidance in the context of UNFCCC conference in December 2009, discussions are expected to help, inter alia: |
С этой целью и для внесения конструктивного вклада в определение основных направлений работы в связи с конференцией РКИКООН в декабре 2009 года проводимые дискуссии могли бы, в частности, способствовать: |
It may also wish to decide whether to recommend to the General Assembly that the final text be adopted as a United Nations convention by the General Assembly or by a diplomatic conference to be convened by the General Assembly for that purpose. |
Она также, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы окончательный текст был принят в качестве конвенции Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблеей или дипломатической конференцией, которая будет созвана Генеральной Ассамблеей для этой цели. |
Target 2013: action plan to strengthen regional and subregional cooperation in arms control, irregular migration, customs and law enforcement, in line with international standards on the rights of refugees, asylum seekers and migrants, adopted by the regional conference |
Целевой показатель на 2013 год: принятие региональной конференцией плана действий по укреплению регионального и субрегионального сотрудничества по вопросам, касающимся контроля над вооружениями, незаконной миграции, таможенного контроля и обеспечения законности в соответствии с международными стандартами в области прав беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов |
Requests the Executive Director to take actions to facilitate voluntary implementation of the instrument prior to its entry into force and to provide interim support for developing countries and countries with economies in transition, if so decided by the conference of plenipotentiaries; |
предлагает Директору-исполнителю принять меры для содействия добровольному осуществлению документа до его вступления в силу и для оказания временной поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, если такое решение будет принято конференцией полномочных представителей; |
(c) National systems: Each party to have in place a national system to estimate anthropogenic mercury emissions by sources; guidelines for national systems to be decided upon by the conference of the parties (Kyoto Protocol article 5, paragraph 1). |
с) национальные системы: каждая из Сторон создает национальную систему оценки антропогенных выбросов ртути по источникам; руководящие положения о национальных системах будут приняты Конференцией Сторон (пункт 1 статьи 5 Киотского протокола). |
Expressing deep concern that the current efforts are not sufficient to alleviate the consequences of nuclear testing, and regarding the fact that only five of the thirty-eight projects identified by the international conference held in Tokyo in 1999 were implemented, |
выражая глубокую озабоченность по поводу того, что предпринимаемых в настоящее время усилий недостаточно для смягчения остроты последствий ядерных испытаний, а также по поводу того, что из 38 проектов, отобранных международной конференцией, состоявшейся в Токио в 1999 году, выполнены лишь 5, |
Recognizes that the decision on interim secretariat arrangements will be taken by the conference of plenipotentiaries and that it is for the Conference of the Parties to the Minamata Convention on Mercury to decide on secretariat arrangements; |
признает, что решение об организации временного секретариата будет принято конференцией полномочных представителей, а что решение об организационных мерах по обеспечению секретариата должно приниматься Конференцией Сторон Минаматской конвенции по ртути; |
In September 2003, United States Secretary of the Interior Gale Norton hosted an investment development conference for the United States Overseas Territories in Washington, D.C., the first of its kind, to promote the Territories' potential for business investments. |
В сентябре 2003 года министр внутренних дел Соединенных Штатов Гейл Нортон провел в Вашингтоне, О.К., конференцию по вопросам расширения инвестиций в заморские территории Соединенных Штатов, которая стала первой подобной конференцией и цель которой заключалась в пропагандировании того потенциала, которым располагают территории в плане осуществления капиталовложений. |
Acknowledges that the World Conference, which was the third world conference against racism, was significantly different from the previous two conferences, as evidenced by the inclusion in its title of two important components relating to contemporary forms of racism, namely, xenophobia and related intolerance; |
признает, что Всемирная конференция, которая стала третьей по счету всемирной конференцией по борьбе против расизма, существенно отличалась от двух предыдущих конференций, о чем свидетельствует включение в ее название двух важных компонентов, касающихся современных форм расизма, а именно ксенофобии и связанной с ней нетерпимости; |
(a) World Space Congress: to organize a youth space conference for young people in conjunction with the World Space Conference 2002, which will be held in Houston, Texas, United States, and to encourage broad participation and emphasize the participation of developing nations; |
а) Всемирный космический конгресс: проведение молодежной космической конференции одновременно со Всемирной космической конференцией 2002 года, которая состоится в Хьюстоне, штат Техас (Соединенные Штаты), и содействие широкому участию в ней, уделяя особое внимание участию развивающихся стран; |
The Conference would instruct the Committee to undertake scientific and technical work as required by the Conference of the Parties. |
Конференция поручает Комитету вести научно-техническую работу, требуемую Конференцией Сторон. |
Following this, the Committee will take action on a proposed candidate for President of the World Conference, to be considered and elected by the Conference. |
После этого Комитет примет решение по предложенной кандидатуре Председателя Всемирной конференции с целью рассмотрения и избрания Конференцией. |
The General Assembly, in successive resolutions on the Conference's annual report, has welcomed the continued engagement between civil society and the Conference. |
В своих чередующихся резолюциях по годовым докладам Конференции Генеральная Ассамблея приветствует продолжающееся взаимодействие между гражданским обществом и Конференцией. |
Members of the Conference on Disarmament have frequently expressed their support for enhanced engagement between the Conference and civil society. |
Члены Конференции по разоружению нередко высказываются в поддержку укрепления взаимодействия между Конференцией и гражданским обществом. |
In this paper the Bureau of the Conference makes some proposals for the approval of the Conference. |
В настоящем документе Бюро Конференции представляет некоторые предложения для утверждения Конференцией. |
A short summary report of the Conference will be prepared by the secretariat for adoption by the Conference at its closing session. |
Секретариат подготовит краткое резюме доклада Конференции для принятия Конференцией на ее заключительном заседании. |
Thereafter, regular meetings of the Conference of the Parties shall be held in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
Впоследствии в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией Участников, проводятся очередные заседания Конференции. |
At the end of the Conference the secretariat will draw up a list of decisions taken by the Conference. |
По окончании Конференции секретариат составит перечень решений, принятых Конференцией. |
Two resolutions adopted by the Conference of African Ministers of Industry had been circulated, and it was proposed that they should be endorsed by the General Conference. |
Распространены две резолюции, принятые Конференцией министров промышленности африканских стран, которые предлагается утвердить на Генеральной конференции. |
A draft report will be prepared by the Conference secretariat in consultation with the Bureau for adoption by the Conference. |
Секретариат Конференции подготовит в консультации с Бюро проект доклада для принятия Конференцией. |
Coupled with the unnecessarily restrictive manner in which the Conference on Disarmament interprets its work programme rule, the Conference is deeply mired. |
Излишне ограничительное толкование Конференцией по разоружению своего правила о принятие программы работы также способствует глубокому застою на Конференции. |
The Conference must do its part by maintaining the momentum created by the NPT Review Conference... |
Конференция должна играть свою роль, поддерживая динамику, генерированную обзорной Конференцией по ДНЯО... |
All preparatory meetings made concrete proposals to the Conference, which were reflected in the resolution adopted by the Conference. |
На всех подготовительных совещаниях были выработаны конкретные предложения для Конференции, которые нашли отражение в принятой Конференцией резолюции. |