| The Executive Secretary of the UNFCCC secretariat will make a statement on the tasks to be undertaken by the Conference. | Исполнительный секретарь секретариата РКИКООН сделает заявление о задачах, стоящих перед Конференцией. |
| The Chairmen will also submit draft decisions and conclusions, as agreed in the subsidiary bodies, for adoption by the Conference. | Председатели также представят проекты решений и выводов, согласованные вспомогательными органами, для их утверждения Конференцией. |
| Posts funded from the UNFCCC core budget are approved by the Conference of the Parties. | Должности, финансируемые из основного бюджета РКИКООН, утверждаются Конференцией Сторон. |
| In any case, a definite decision on the subject had to be taken by the General Conference. | В любом случае окончательное решение по этому вопросу должно быть принято Генераль-ной конференцией. |
| The achievements of the EAP Task Force in central and eastern Europe were recognized by the Conference. | Конференцией были признаны достижения Целевой группы по ПДОС в центральной и восточной Европе. |
| The Headquarters Agreement will come into force upon ratification by the German Parliament and adoption by the Conference of the Parties. | Это соглашение вступит в силу после его ратификации германским парламентом и утверждения Конференцией Сторон. |
| These provisions were completed in 1960 by a set of Directives adopted by the General Conference. | Эти положения были дополнены принятым Генеральной конференцией в 1960 году комплексом директив. |
| The Commission welcomed the cooperation with the Hague Conference. | Комиссия приветствовала сотрудничество с Гаагской конференцией. |
| The Committee shall serve as a liaison between the Conference of the Parties and the scientific community. | Комитет служит каналом связи между Конференцией Сторон и научными кругами. |
| The guidelines, principles and recommendations adopted by the Third International Conference are to be welcomed. | Следует приветствовать руководящие положения, принципы и рекомендации, принятые третьей Международной конференцией. |
| The Steering Board established by the London Conference met for the first time at Bonn on 18 December. | Учрежденный Лондонской конференцией Руководящий совет провел свое первое заседание в Бонне 18 декабря. |
| The task of disarmament which our Conference is shouldering is a lofty task. | Перед нашей Конференцией стоит благородная задача - разоружение. |
| Poland has always actively participated in the multilateral disarmament efforts pursued by the Conference on Disarmament. | Польша всегда принимала активное участие в предпринимаемых Конференцией по разоружению многосторонних разоруженческих усилиях. |
| The recommendations of those symposiums, after endorsement by the General Conference, establish the action programme of industrialization of the least developed countries. | Рекомендации этих симпозиумов после утверждения Генеральной конференцией определяют программу действий в интересах индустриализации наименее развитых стран. |
| Various delegations have shared their regional or national experience with the Conference. | Различные делегации поделились с Конференцией своим региональным или национальным опытом. |
| There are many reasons to justify a review of its Rules of Procedure by the Conference on Disarmament. | Есть немало оснований для пересмотра Конференцией по разоружению своих Правил процедуры. |
| She can fully count on our support in the search for constructive solutions to the difficult problems facing the Conference. | Она может полностью рассчитывать на нашу поддержку в поиске конструктивных развязок стоящих перед Конференцией трудных проблем. |
| However, we said we had no objections to this issue's being taken up by the Conference. | Однако мы заявили, что не возражаем против рассмотрения Конференцией данной проблемы. |
| Therefore there is a contradiction between your ruling, the acceptance by the Conference and the proposal which is now before us. | Стало быть существует противоречие между вашим постановлением, его принятием настоящей Конференцией и рассматриваемым нами сейчас предложением. |
| Arrangements for the permanent secretariat of the Convention are to be determined by the first session of the Conference of the Parties. | Механизмы для постоянного секретариата Конвенции должны быть определены Конференцией Сторон на ее первой сессии. |
| The PRESIDENT suggested that new paragraph 21 should be amended and completed in the light of the decision which the Conference had just adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает модифицировать и дополнить новый пункт 21 с учетом только что принятого Конференцией решения. |
| Such a prospect cannot but be cause for alarm and we must take account of this in the Conference on Disarmament. | Подобная перспектива не может не пугать и не учитываться Конференцией по разоружению. |
| H.E. Mr. Joseph Deiss, Head of the Federal Department of Foreign Affairs, Switzerland, addressed the Conference. | Перед Конференцией выступил начальник федерального департамента иностранных дел Швейцарии Его Превосходительство г-н Йозеф Дайс. |
| The Chair noted that the final decision on this would be taken by the Conference of the Parties. | Председатель отметил, что окончательное решение по этому вопросу будет принято Конференцией Сторон. |
| The enlargement of the European Union and the need for the Conference to evaluate its activities and priorities. | Расширение Европейского союза и необходимость оценки Конференцией своей деятельности и приоритетов. |