Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
Both the next medium-term strategy and the programme and budget for 2002-2003, which will be approved by the UNESCO General Conference, are expected to include provisions for an interdisciplinary programme related to natural disaster reduction. Ожидается, что следующая среднесрочная стратегия и программа и бюджет на 2002-2003 годы, которые должны быть одобрены Генеральной конференцией ЮНЕСКО, будут включать ассигнования на цели междисциплинарной программы, связанной с уменьшением опасности стихийных бедствий.
In this particular case, consensus means that all delegations agree that a particular issue is relevant to its agenda and as such could be considered by the Conference. В данном конкретном случае консенсус означает, что, как согласны все делегации, некоторая конкретная проблема имеет отношение к ее повестке дня и как таковая могла бы рассматриваться Конференцией.
List of Governments identified by the Conference of the Parties at its first meeting to nominate a member to the Chemical Review Committee Перечень правительств, определенных Конференцией Сторон на ее первом совещании для выдвижения кандидатур в состав Комитета по рассмотрению химических веществ
Both the Rotterdam Convention and the resolution on interim arrangements adopted by the Conference of Plenipotentiaries contemplate the inclusion of additional chemicals in the prior informed consent procedure during the interim period. Как в Роттердамской конвенции, так и в резолюции о временных механизмах, принятой Конференцией полномочных представителей1, закреплены положения относительно включения дополнительных химических веществ в процедуру предварительного обоснованного согласия в течение промежуточного периода.
It is envisaged that the commissions will hold another round of consultations at an expert level in the second half of 2001, whose outcome would also feed into the global negotiations for the High-level International Conference. Предусматривается, что комиссии проведут еще один раунд консультаций на уровне экспертов во второй половине 2001 года, результаты которых также найдут свое отражение в ходе проведения на глобальном уровне переговоров в связи с Международной конференцией высокого уровня.
In addition, many of the ACC members are carrying out specific activities related to the Conference, including UNDP, the regional commissions, ILO, UNESCO, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), UNICEF and the World Bank. Кроме того, многие члены АКК, включая ПРООН, региональные комиссии, МОТ, ЮНЕСКО, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), ЮНИСЕФ и Всемирный банк, осуществляют в связи с Конференцией конкретные виды деятельности.
That point has been fully discussed in meetings organized by the Ministry of Foreign Affairs with representatives of minority groups and officials from institutions concerned with the matter during the national preparatory meetings for the Regional Conference against Racial Discrimination. Этот вопрос подробно обсуждался на заседаниях, организованных министерством иностранных дел с представителями групп меньшинств и работниками учреждений, занимающихся данной темой, в ходе национальных подготовительных встреч в связи с Региональной конференцией по борьбе против расовой дискриминации.
In section III, he describes developments with respect to follow-up of the International Consultative Conference, held in Madrid in November 2001. Contents В третьем разделе содержится отчет о последующих мероприятиях в связи с Международной консультативной конференцией, состоявшейся в Мадриде в ноябре 2001 года.
In cooperation with the Permanent Conference of Museums, Archives and Libraries plans were made to start an information system on the archival documents kept by the Polish community abroad, as well as a programme of putting them on microfilm for safe storage and use. В сотрудничестве с постоянной конференцией музеев, архивов и библиотек было решено приступить к созданию системы информации об архивных документах, находящихся в руках польской общины за рубежом, а также к разработке программы перевода их на микрофильмы для безопасного хранения и использования.
Noting that policy changes would need to be driven by governments and the market, President Yudhoyono stressed the significance of the special meetings of trade and finance ministers held in Bali in parallel with the United Nations Climate Change Conference. Отметив, что движущей силой изменений в политике должны быть правительства и рынок, президент Юдхойоно подчеркнул значимость специальных совещаний министров торговли и финансов, проходивших в Бали параллельно с Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
All the questionnaires prepared by the Secretariat and approved by the Conference included a preliminary question requesting States to indicate whether they would require technical assistance to complete them, but almost no State availed itself of that possibility. Все вопросники, подготовленные Секретариатом и одобренные Конференцией, включали в себя предварительный вопрос, в котором государствам предлагалось указать, нуждаются ли они в технической помощи для их заполнения, однако практически ни одно государство не воспользовалось этой возможностью.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
They are not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. Эти документы не претендуют на то, чтобы служить единственным источником информации о соответствующем химическом веществе; после их принятия Конференцией Сторон они не обновляются и не пересматриваются.
Mr. Noboru (Japan) said that his Government would redouble its efforts in order to promote nuclear non-proliferation and disarmament on the basis of the very valuable document adopted by the Conference. Г-н Нобуро (Япония) говорит, что его правительство удвоит свои усилия для содействия нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению, основываясь на этом очень ценном документе, принятом Конференцией.
The revised format for reporting and the revised questionnaire for additional information on DDT were adopted by the Conference of the Parties at its third meeting. Конференцией Сторон на ее третьем совещании были приняты пересмотренная форма для представления информации и пересмотренный вопросник для дополнительной информации о ДДТ.
Some representatives noted that the Conference of the Parties had not mandated the development of a work programme and that the term "workplan" should therefore be used. Ряд представителей отметили, что Конференцией Сторон не было дано поручения на разработку программы работы и что поэтому следует использовать термин "план работы".
At the same time, regional initiatives can also play an important role, such as the Protocol against the Illegal Exploitation of Natural Resources, which was adopted last December by the International Conference on the Great Lakes Region. В то же время важную роль также могут играть региональные инициативы, такие, как Протокол о борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, принятый в декабре прошлого года Международной конференцией по району Великих озер.
Article 37 provides for the amendment (or revision) of the Convention by a review Conference. З. В статье 37 предусматривается порядок внесения поправок в Конвенцию (или ее пересмотра) конференцией по внесению поправок.
Mr. Aboulgheit (Egypt) expressed the hope that the success achieved by the Conference would help to promote the non-proliferation regime as a whole, speed up nuclear disarmament and achieve universality of the Treaty. Г-н Абулгейт (Египет) выражает надежду на то, что успехи, достигнутые Конференцией, позволят усилить режим нераспространения в целом, ускорить процесс ядерного разоружения и обеспечить всеобщее присоединение к Договору.
He hoped that, given the enormous challenges facing the Conference, States would demonstrate greater flexibility and a deeper sense of responsibility in order to uphold the integrity of the Treaty and confirm its vitality by agreeing to concrete measures in the field of nuclear disarmament. Он надеется, что с учетом тех колоссальных задач, которые стоят перед Конференцией, государства проявят бльшую гибкость и большее чувство ответственности в интересах сохранения целостности Договора и подтверждения его действенности путем согласования конкретных мер в области ядерного разоружения.
The present financial report covers the period 1 January - 31 December 2006 and is based on the appropriations contained in the programme and budgets 2006-2007, as adopted by the General Conference at its eleventh session. Настоящий доклад о финансовой деятельности охватывает период с 1 января по 31 декабря 2006 года и составлен на основе данных об ассигнованиях, указанных в программе и бюджетах на 2006-2007 годы, утвержденных Генеральной конференцией на ее одиннадцатой сессии.
It should be recalled in this connection that the open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance, established by the Conference pursuant to resolution 1/5, will hold its first meeting on 1 and 2 October 2007. В связи с этим следует напомнить, что 1-2 октября 2007 года состоится первое заседание Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи, учрежденной Конференцией в соответствии с ее резолюцией 1/5.
The Final Document adopted by the 2000 NPT Review Conference will be of great importance and benefit in guiding and promoting the future nuclear non-proliferation and nuclear disarmament process. Заключительный документ, принятый Конференцией 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО будет иметь важное значение и станет подспорьем для направления и поощрения будущего процесса ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Conclusion on follow-up to the 1996 Geneva Conference on the problems of refugees, displaced persons, migration and asylum issues заключение по последующей деятельности в связи с Женевской конференцией 1996 года по рассмотрению проблем беженцев, перемещенных лиц и миграции и вопросов убежища