Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиями

Примеры в контексте "Conditions - Условиями"

Примеры: Conditions - Условиями
The Committee therefore urges the Secretariat to intensify its efforts to find solutions to those problems, as well as to issues pertaining to the working conditions of interpreters. Поэтому Комитет настоятельно призывает Секретариат активизировать свои усилия по решению указанных проблем, а также по решению вопросов, связанных с условиями работы устных переводчиков.
An ILO paper, annexed to the report of the Working Group, discussed the issues of flag State and port State control of labour conditions on fishing vessels. В прилагаемом к докладу Рабочей группы документе МОТ обсуждаются вопросы контроля со стороны государства флага и государства порта за условиями труда на рыболовных судах27.
Examples of harsh conditions of detention include cruel and degrading treatment, lack of medical assistance, inadequate diet, extended solitary confinement and detention in tiny cells meant for dogs. Под тяжелыми условиями заключения подразумеваются жестокое и унижающее достоинство обращение, отсутствие медицинской помощи, скудный рацион питания, длительное содержание в камерах-одиночках и крохотных боксах, предназначенных для собак.
In other words, the tendency has been for national policies to adapt domestic economic and social conditions to an increasingly competitive global environment rather than the other way around. Другими словами, существует тенденция в рамках национальной политики к приведению внутренних социально-экономических условий в соответствии с глобальными условиями, характеризующимися ростом конкуренции, но не наоборот.
Many developing countries had taken the necessary steps to join the international trading system but had found that conditions within it constrained their prospects for development and that they faced unfavourable or deteriorating terms of trade caused mainly by the subsidies of industrialized countries. Многие развивающиеся страны предприняли необходимые шаги для присоединения к международной торговой системе, однако установили, что определенные в ее рамках условия осложняют их перспективы развития и что они сталкиваются с неблагоприятными или ухудшающимися условиями торговли, обусловленными, главным образом, субсидиями со стороны промышленно развитых стран.
It was recommended to discuss the issue with hydrologists and scientists from dry areas in order to find a suitable solution; Sites with reducing conditions in surface horizons should be excluded. Было рекомендовано обсудить этот вопрос с участием гидрологов и ученых, представляющих засушливые районы, с тем чтобы найти приемлемое решение; с) участки с раскислительными условиями в поверхностных горизонтах следует исключить.
Game that explores the universe of the categories of formulates, with 12 tracks in different localities, and diverse climatic conditions the game presents a great challenge! Игра исследует вселенный категорий формулирует, с 12 следами в по-разному местообитаниях, и разнообразными климатическими условиями, котор игра представляет большую возможность!
Mass migrations did not occur until the 17th century, the largest waves being in 1718 and 1760-1770; they were primarily connected to the economic conditions of the period. Массовая миграция не происходила до XVII века, крупнейшие волны переселения пришлись на 1718 и 1760-1770 годы, они были в основном связаны с экономическими условиями в этот период.
Standard: rooms have all the conditions for comfortable rest, also including the telephone, TV, fridge, balcony, WC, shower, hygienic and cosmetic accessories. Стандартный: Однокомнатный гостиничный номер располагает всеми условиями для комфортного отдыха, а также включает в себя телефон, телевизор, холодильник, балкон, ШС, душ. гигиенические и косметические средства.
The specialists of "The Obukhovskaya Industrial Company" are ready to solve quickly and completely any industrial problem, to produce or to select oil-and-gas equipment in accordance with the individual requirements of the Client, operation conditions and supply terms. Специалисты «Обуховской промышленной компании» готовы оперативно и в комплексе решить любые производственные задачи, изготовить или подобрать нефтегазовое оборудование в соответствии с индивидуальными требованиями Заказчика, условиями эксплуатации и сроками поставки.
By selecting "I Accept" or using THE SOFTWARE you acknowledge that you have read and understand this Agreement and agree to abide by its terms and conditions. Выбрав "Принимаю" или используя ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, Вы подтверждаете, что прочитали и понимаете данное СОГЛАШЕНИЕ и согласны с его положениями и условиями.
You should carefully read these terms and conditions BEFORE opening the case that contains the Software or installing and using the Software. Вы должны тщательно ознакомиться с этими положениями и условиями ПРЕЖДЕ, чем открывать коробку, содержащую Программное обеспечение, устанавливать или использовать данное Программное обеспечение.
Before beginning the game, transferring money to the account, the player is obliged to read conditions and rules of the games on the present site by himself. Перед началом игры, переводом денег на игровой счет, игрок обязан сам ознакомиться с условиями и правилами игр на настоящем сайте.
Here we present works, made in different genres, styles and techniques, but united by common conditions of placement in Art Place, such as quality, originality and public recognition of value of works of art. Представляем Вашему вниманию работы выполненные в различных жанрах, стилях и техниках, но объединенные едиными условиями представления в Art Place, такими как качество, оригинальность, а также общественное признание ценности художественного произведения.
Players are divided into two opposing teams and must perform a specific task, such as: capture all the beacons, destroy all enemy ships, etc. There are several PvP modes with different combat missions, terms and conditions. Игроки делятся на две противостоящие команды и должны выполнить определённую задачу, например: захватить все маяки, уничтожить все корабли противника и т. д. Быстрые бои бывают нескольких видов с разными боевыми задачами, правилами и условиями.
Unlike other diatoms P. tricornutum can exist in different morphotypes (fusiform, triradiate, and oval), and changes in cell shape can be stimulated by environmental conditions. В отличии от других диатомовых водорослей, Р. tricornutum способен существовать в различных формах (веретенообразной, овальной), и изменения в форме могут быть стимулированными внешними условиями.
In the Wii version, Penance can be recruited as a playable character by completing a side-mission featuring him under the conditions 75 nanite-controlled enemies are defeated, a mini-boss is defeated, and the player scores a certain amount of points by defeating enemies. В версии Wii «Мученик» может быть завербован в качестве играбельного персонажа, после прохождения миссии с его изображением с условиями, что 75 противников, контролируемых нанонитами и мини-босс будут побеждены, а игрок наберёт определенное количество очков победив всех врагов.
If you don't agree to the terms and conditions of this license, you must immediately remove from your computer all materials downloaded from this site. Если Вы не согласны с условиями этой лицензии, Вы обязаны немедленно удалить с Вашего компьютера все материалы полученные с этого сайта.
It should, however, be noted that the "universe" is simply the system limited by the same boundary conditions used to solve the Schrödinger equation. Вместе с тем следует отметить, что «Вселенная» - это просто система, ограниченная теми же граничными условиями, что используются для решения уравнения Шредингера.
During the 2009 census, 35 questions were included in the questionnaire, 29 of which were related to the citizen and 6 of them were related to housing conditions. Во время переписи 2009 года в вопроснике было включено 35 вопросов, 29 из которых были связаны с гражданином и 6 - с его жилищными условиями.
High harmonics are less problematic because the rotating speed of the tire at highway speeds times the harmonic value makes disturbances at such high frequencies that they are damped or overcome by other vehicle dynamic conditions. Большие гармоники менее проблематичны, потому что скорость вращения шины на магистральных скоростях отмеряет время гармонического значения создает повреждения на таких высоких частотах, что они амортизируются или преодолеваются другими динамическими условиями транспортного средства.
Visitors can clearly see the difference between the squalid conditions of the first floor sleeping quarters of 120 workers and the ground floor luxury of the magnate's rooms. Посетители могут видеть явные различия между запущенными условиями первого этажа, где в комнате спали 120 рабочих, и роскошью комнат магната.
The CAT expressed concern in its Concluding Observations on 22 November about prison conditions in Estonia, especially regarding access to adequate HIV medical care for detainees, and recommended that the Estonian authorities improve medical and health services in detention facilities. 22 ноября в своих заключительных замечаниях КПП выразил обеспокоенность условиями содержания в эстонских тюрьмах, особенно в отношении оказания надлежащей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным заключённым. КПП порекомендовал эстонским властям улучшить медицинское и санитарное обслуживание в местах лишения свободы.
In the event of any conflict, the terms, conditions and disclaimers provided in the pages of the Site shall prevail over these Terms. В случае каких-либо расхождений условия и оговорки, размещенные на страницах Сайта, имеют преимущественную силу перед данными Условиями.
Changes of carriage and refund conditions for not used sums which are an integral part of the present contract are made in accordance with the Fare Rules on which the air ticket is issued. Изменения условий перевозки и возврат не использованных сумм производятся в соответствии с условиями применения тарифа, по которому оформлен авиабилет, которые являются неотъемлемой частью настоящего договора.