Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиями

Примеры в контексте "Conditions - Условиями"

Примеры: Conditions - Условиями
With periodic boundary conditions, the Poisson equation possesses a solution only if b0,0 = 0. С периодическими краевыми условиями уравнение Пуассона обладает решение, только если b0,0 = 0.
Winter is characterized by overcast, cool and damp conditions, which keep daytime temperatures cool. Зима характеризуется пасмурными, прохладными и влажными условиями, которые сохраняют дневную температуру прохладной.
Angered by the conditions of the jail, Dunlop went on a hunger strike. Разгневанная условиями тюрьмы, Данлоп начала голодовку.
Not all the visitors were impressed by conditions. Не все посетители были впечатлены условиями работы.
Zimbabwean authorities sent veterinary experts to the zoo and were satisfied with the conditions there. Позже, правительство Зимбабве отправило в зоопарк ветеринарных специалистов, которые были удовлетворены условиями их содержания.
Genetically modified live animals shall be carried under terms and conditions of the competent authorities of the countries of origin and destination. Генетически измененные живые животные должны перевозиться в соответствии с требованиями и условиями, установленными компетентными органами стран происхождения и назначения .
In addition, Ecuador has a great variety of microclimates and ecosystems, each one with its particular weather conditions and vegetation. Кроме того, Эквадор имеет большое разнообразие микроклиматов и экосистем, каждый со своими специфическими погодными условиями и растительностью.
I saw some conditions in the villages that truly shocked me. Я столкнулся с условиями в деревнях, которые просто шокировали меня.
In view of the similarities between those historical precedents and current conditions in Saudi Arabia, we ought not to rule out the possibility of reform. Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
NAFTA 20 years ago, and Peña Nieto's reforms now, are necessary but insufficient conditions for progress. НАФТА 20 лет назад и реформы Пенья Ньето сегодня являются необходимыми, но недостаточными условиями для прогресса.
Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Angle and curvature constraints are most often added to the ends of a curve, and in such cases are called end conditions. Ограничения в виде угла и кривизны чаще всего добавляется к концам кривой, и такие ограничения часто называются граничными условиями.
This work gave her more insight into the conditions of women in the region. Эта работа позволила ей глубже проникнуться условиями жизни в регионе.
Wilhelm Maybach turned down the contract because he could not agree to its conditions. Однако Вильгельм отклонил контракт, так как он не мог согласиться с его условиями.
Fish taxa are flexible in their feeding roles, varying their diets with environmental conditions and prey availability. Таксоны рыбы гибки в своих питательных ролях, изменяя свои диеты в связи с доступностью добычи и условиями окружающей среды.
Because social actors are reflexive and monitor the ongoing flow of activities and structural conditions, they adapt their actions to their evolving understandings. Поскольку социальные акторы способны к рефлексии и склонны следить за текущими событиями и структурными условиями, они адаптируют своё поведение в соответствии с меняющимися представлениями социальной жизни.
These products can be ordered directly at us, using our sales conditions. Вы можете заказать указанные продукты непосредственно у нас, в соответствии с условиями продажи.
Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. Сортировка выделенных строк в соответствии с заданными пользователем условиями.
However, he also wrote that his harsh words were often a product of the hard conditions. Но также Отс отмечал, что его резкие слова часто были вызваны тяжёлыми условиями.
Inclusions are present in any steel to a greater or lesser extent according to the mixture and conditions of production. Большее или меньшее количество включений существует в любой стали в соответствии с её составом и условиями производства.
Installing and using Accurate Monitor for Search Engines signifies the acceptance of the terms and conditions of the license agreement. Установка и использование программы Accurate Monitor for Search Engines подтверждает ваше согласие с условиями данного пользовательского соглашения.
The link between staff training, motivation and working conditions needs to be stressed. Необходимо обратить особое внимание на взаимосвязь между профессиональной подготовкой сотрудников, их мотивацией и условиями их работы.
We are also concerned at the prospect of new links between trade rights and social and environmental conditions. Нас также беспокоят перспективы новых увязок между правами в области торговли и социальными и экологическими условиями.
The amount of compensation shall be determined in accordance with the rules, terms and conditions laid down by the Inspector-General. Размер компенсации определяется в соответствии с правилами и условиями, установленными Генеральным инспектором.
The infinitesimal conditions are therefore the result of applying the approach of differential calculus to solving a problem with constraints. Инфинитезимальные условия являются, таким образом, результатом применения подходов дифференциального исчисления к решению задач с граничными условиями.