Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
The circumference of the tire can be modeled as a series of very small spring elements whose spring constants vary according to manufacturing conditions. Окружность покрышки можно рассмотреть как набор очень маленьких упругих элементов, чья жесткость различается в зависимости от условий производства.
Due to bad weather conditions, the competition was cancelled. Из-за плохих погодных условий квалификация соревнований была отменена.
It is characterised by sharp variability in weather conditions, with well-marked seasons. Для него характерна резкая изменчивость погодных условий с хорошо выраженными сезонами года.
The nature of individuals depends on the material conditions determining their production. Что представляют собой индивиды, - это зависит, следовательно, от материальных условий их производства.
Large telescopes are housed in domes, both to protect them from the weather and to stabilize the environmental conditions. Крупные телескопы располагают в специальных башнях для защиты от неблагоприятной погоды и для стабилизации условий наблюдения.
The Sherpas had started out in early morning but were delayed by poor climbing conditions. Гиды начали путь рано утром, но задержались из-за плохих условий восхождения.
None of what Jones is doing would be possible without the right conditions. Все, что совершает Джонс, было бы невозможно без подходящих условий.
Remember that was one of the judge's conditions... that you earn more money. Помнишь, одним из условий судьи было... был более высокий заработок.
We would never launch in these conditions, okay? При запуске у нас никогда не будет таких условий, ладно?
To answer these questions, we must understand that a vicious circle of economic contraction and worsening financial conditions is underway. Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом.
Evaluation conditions collection cannot be null. Коллекция условий оценки не может быть неопределенной.
Some believed the game could have been played a week earlier to avoid adverse weather conditions. Гонка началась на неделю позже предыдущей, что должно было помочь избежать плохих погодных условий.
Owing to very favorable conditions for development, Typhoon Tip rapidly intensified over the open waters of the western Pacific Ocean. В результате крайне благоприятных условий для развития, тайфун Тип быстро усилился над открытой частью западного Тихого океана.
The boundaries between them are defined by abrupt changes in external conditions of life of University scientists. Границы между ними определяются резкими изменениями внешних условий жизни вузовских ученых.
They shoulder responsibility to comply with the terms and conditions of the employment contracts, collective agreements and labour legislation in force. Они несут ответственность за соблюдение условий трудовых договоров, коллективных договоров и действующего трудового законодательства.
Physical properties of aquatic ecosystems are determined by a combination of heat, currents, waves and other seasonal distributions of environmental conditions. Физические свойства водных экосистем определяются комбинацией температуры, течений, волн и других сезонных условий окружающей среды.
Effects on the planet may be minor or major depending on the current conditions. Влияние на планету может быть незначительным или достаточно серьёзным, в зависимости от текущих условий.
You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. Можно определить ряд условий, устанавливающих ограничения для некоторых ячеек.
All records matching these two conditions will be displayed. Будут показаны все записи, удовлетворяющие любому из этих условий.
The Electricity Commission and the Entrepreneurship Committee will supervise the observance of license conditions by conducting scheduled and unscheduled inspections. Контроль по соблюдению Лицензионных условий будет осуществляться Комиссией электроэнергетики и Комитетом предпринимательства путем проведения плановых и внеплановых проверок.
The advantages of the company are knowledge of the specific conditions of the property market and the individual approach to each case. Преимуществами компании являются знание специфических условий рынка недвижимости и индивидуальный подход к каждому одному случаю.
That, in my view, is one of the main conditions for sustainability of democratic society. В этом, мне кажется, одно из важнейших условий существования демократического общества.
Clauses of conditions of order performance can not be changed by customer. Пункты условий выполнения заказа не могут пересматриваться с заказчиком.
This project is intended to optimize the conditions for placing information on the Internet and distributing it. Проект направлен на оптимизацию условий для размещения информации в интернет пространстве и её распространение.
However, visiting afterwards to investigate the conditions, the Quakers found that the patients were treated worse than animals. Впоследствии, посетив больницу для изучения условий содержания, квакеры обнаружили, что с пациентами обращаются хуже, чем с животными.