Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
In such a case the client must pay the liability reduction payment, the amount of which is determined according to the lease conditions. В таком случае клиент должен произвести платеж по уменьшению ответственности, размер которого устанавливается в зависимости от условий аренды.
Rough term of payment - three years, term quite comprehensible for market conditions. Ориентировочный срок оплаты - три года, вполне приемлемый для рыночных условий срок.
At the complex decision of this problem the big attention has been given to improvement of conditions of transportation shift brigades. При комплексном решении этой задачи большое внимание было уделено улучшению условий перевозки вахтовых бригад.
Surely, one of the main conditions of opening an order is a sufficient sum of money on your deposit. Безусловно, одним из основных условий возможности открытия ордера является наличие достаточной суммы на Вашем депозите.
During three years the international universal exhibition WORLD of CHILDHOOD promotes creation of favorable conditions for representation of high-quality production of children's assortment in Armenia. В течение трех лет Международная выставка "Мир Детства" способствует созданию в Армении благоприятных условий для представления высококачественной продукции детского ассортимента.
Due to the tough climatic conditions in Siberia, the trees grow very slowly. В виду суровых климатических условий в Сибири деревья растут медленно.
The ticket price in each fare type depends on the booking conditions. В каждом типе тарифа стоимость билета зависит от условий бронирования.
POlly - Available ticket price and a variety of fixed conditions. POlly - Доступная цена билета и целый ряд фиксированных условий.
Regularize scientists and university teachers' working conditions. Упорядочить ученых и университетских преподавателей условий труда.
Of a measure here take for creation of convenient operating conditions for creative and technicians. Здесь принимаются меры для создания удобных условий работы для творческого и технического персонала.
Mitsubishi Electric develops its air-conditioning systems taking into account rigorous climatic conditions. Мицубиси Электрик разрабатывает свои системы кондиционирования с учетом суровых климатических условий.
As for our employees and conditions of work we keep to all norms and rules of our mother company. Относительно наших сорудников и условий труда, мы соблюдаем все нормы и правила по принципам материнской компании.
Creation of the most comfortable conditions for patients in the operative room and postoperative ward. Создание наиболее комфортных условий для пребывания пациента в операционной и послеоперационной палате.
Absence of fresh food, pure water and elementary sanitary conditions will cause mass epidemics and destruction of people. Отсутствие свежей пищи, чистой воды и элементарных санитарных условий вызовет массовые эпидемии и гибель людей.
We reserve the right to modify, when necessary, some of the terms and conditions of this agreement. Мы оставляем за собой право в случае необходимости менять какие-либо из условий данного Соглашения.
The area is among those that receives the heaviest rainfall in Sweden, making hiking dependent on weather conditions. Область, в которой он находится, является одной из самых дождливых в Швеции, что делает пешие прогулки по парку сильно зависимыми от погодных условий.
Evacuation orders had not been fully delivered due to weather conditions and poor communications. Эвакуационные работы не могли проводиться должным образом из-за погодных условий и нерабочих коммуникаций.
He was released in December 2009, only to be rearrested in July 2010 for violating his parole conditions. Он был освобожден в декабре 2009 года, но повторно арестован в июле 2010 года за нарушение условий условно-досрочного освобождения.
The same formulae may be applied to determining the conditions for star formation in giant molecular clouds. Полученные выше формулы можно использовать для определения условий для звездообразования из гигантских молекулярных облаков.
Adiabatic process: Gradually changing conditions allow the system to adapt its configuration, hence the probability density is modified by the process. Адиабатический процесс: Медленное изменение условий позволяет системе подстроить свою конфигурацию, поэтому распределение вероятности меняется во время процесса.
The occurrence can be delayed by the airline if certain predetermined conditions are met. Проверка может быть отсрочена авиакомпанией в зависимости от определённых условий.
On 2 September Castellano set off again to Cassibile with an order to confirm the acceptance of the Allied conditions. 2 сентября 1943 года Кастеллано вновь отправился в Кассибле с целью подтверждения принятия Италией условий Союзников.
Freedom from Fear and Distress: by ensuring conditions and treatment which avoid mental suffering. Свободу от страха и стресса - путём обеспечения соответствующих условий и отношения, которые исключают моральные страдания.
This approach fails when measuring the four conditions listed above. Этот подход перестал работать при измерении трёх упомянутых выше условий.
Surgeries with the highest estimated incidence of PION are surgeries with a higher risk of the aforementioned conditions. Операции с самыми высокими оценками заболеваемости PION - операции с повышенным риском вышеупомянутых условий.