Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
These specifications are referred to as "contracts", in accordance with a conceptual metaphor with the conditions and obligations of business contracts. Данные спецификации называются «контрактами» в соответствии с концептуальной метафорой условий и ответственности в гражданско-правовых договорах.
May 11 - More than 170 countries agree to extend the Nuclear Nonproliferation Treaty indefinitely and without conditions. 11 мая 1995 свыше 170 стран-участниц договорились продлить действие Договора на неопределённый срок без каких-либо дополнительных условий.
Even without external triggers, regions of the cloud can reach conditions where they become unstable against collapse. Но даже в отсутствие внешних факторов некоторые части облака могут достигнуть условий, когда они станут нестабильны и подвержены коллапсу.
Henninger discontinued its funding after 46 years because of economic conditions. Хеннингер прекратил финансирование после 46 лет спонсировнаия из-за экономических условий.
These substances are indicative of strongly oxidizing conditions prevailing at the surface of Mars. Эти вещества являются признаком сильных окислительных условий на поверхности Марса.
Time and efforts economy on searching and keeping the car, choosing optimal and profitable conditions of insurance, service the loan. Экономия времени и усилий на поиск и содержание автомобиля, подбора оптимальных и выгодных условий страхования, обслуживание банковского кредита.
The state shall promote conditions for the study and development of the languages of the people of Kazakhstan. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.
The Moscow government considers as its main task the creation of comfortable conditions for business work, private business support. Московское правительство считает своей главной задачей создание комфортных условий для работы бизнеса, поддержку частного предпринимательства.
Our basic policy is directed on creation of favorable conditions for work on FOREX market. Наша основная политика направлена на создание благоприятных условий для работы на рынке FOREX.
Various design templates (conditions support; functions call; variables display). Различные шаблоны оформления (поддержка условий; вызов функций; отображение переменных).
A new engine of design templates with conditions support, global variables involvement etc. Новый движок шаблонов оформления с поддержкой условий, подключением глобальных переменных и др.
There was regular conflict with employers over wages and working conditions. Происходили и регулярные конфликты с работодателями по поводу заработной платы и условий труда.
Shareholders do not take any measures to improve working conditions for workers, increasing their profits by intensifying their exploitation. Акционеры не принимали никаких мер для улучшения условий труда рабочих, увеличивая свои прибыли за счёт усиления их эксплуатации.
Faithfull was active as a social worker, improving social conditions for the poor in London, and was chair of a committee to improve nutrition in children. Она была активным социальным работником, занималась улучшением условий жизни лондонских бедняков, возглавляла комитет по улучшению питания детей.
The emergence of a particular form depends on specific environmental conditions and the availability of food. Появление того или иного варианта зависит от конкретных условий жизни и наличия пищи.
For detailed conditions please refer to your email. Для получения подробных условий обращайтесь по электронной почте.
The subject palette of the document reaches from sensitive questions like data protection up to juridical conditions. Тематическая палитра документа удовлетворяет от чувствительных вопросов как защита данных до законных условий.
Crop capacity fluctuates depending on natural conditions of regions and agrotechnic. Урожайность колеблется в зависимости от природных условий района возделывания и агротехники.
All constructions are specially designed to be installed in city streets and squares with a glance to climatic conditions. Все конструкции проектируются специально для установки на городских улицах, площадях с учетом климатических условий.
Validity of sale terms and conditions and prices: Prices include VAT in EU countries. Действенность цен и условий продаж: Цены указаны с учетом НДС для стран ЕЭС.
In order to assure optimum operation conditions of the devices container is equipped with heating and ventilation systems. С целью создания оптимальных условий для работы аппаратуры контейнер оборудован системами отопления и вентиляции.
Price depends on customer's wishes, number of images, and conditions of work. Цена договорная в зависимости от пожеланий заказчика, количества фотографий и условий съемки.
His creativity has no limits, rules and conditions. Его творчество не имеет никаких границ, правил и условий.
Company's mission is providing the best conditions for financial markets participants in the area of organizing appropriate expositions all over the world. Миссия компании - это обеспечение лучших условий для участников финансовых рынков в области проведения соответствующих выставок во всем мире.
Lease price can be reduced or increased depending on the period and conditions of rent. Арендная плата может быть уменьшена в зависимости от срока и условий аренды.