Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
Swedish international development cooperation aims at creating conditions that will enable poor people to improve their lives. Участие Швеции в международном сотрудничестве в целях развития направлено на создание таких условий, которые позволят беднейшим слоям населения улучшить свою жизнь.
Development of conditions for lifelong learning. Создание условий для непрерывного обучения в течение всей жизни.
Management restrictions for protective forests vary among regions depending on local geological and ecosystem conditions. Ограничения на ведение хозяйства в защитных лесах в различных регионах являются неодинаковыми и зависят от местных геологических и экосистемных условий.
Better education for sustainable development could significantly contribute to shaping conditions for promotion of partnerships. Повышение эффективности просвещения по вопросам устойчивого развития могло бы внести важный вклад в создание условий, способствующих формированию партнерств.
Hungary expressed concerns at prison conditions, including overcrowding, inadequate sanitation and health care. Венгрия выразила озабоченность по поводу условий содержания в тюрьмах, в том числе их переполненности, низкого уровня санитарии и медицинского ухода.
Nicaragua fought organized crime mostly by generating employment, educating its people and improving social conditions. Никарагуа борется с организованной преступностью в основном путем создания рабочих мест, предоставления населению возможности получить образование и улучшения социальных условий.
Australia, nevertheless, expressed concern at reportedly declining prison conditions in the country. Тем не менее Австралия выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об ухудшении условий содержания в тюрьмах в стране.
Prison system management and conditions of detention improved steadily over the project period. В течение срока действия проекта наблюдалось устойчивое повышение эффективности управления пенитенциарной системой и улучшение условий содержания под стражей.
The study shows that indigenous women bear the brunt of these inadequate conditions. Исследование показывает, что бремя таких тяжелых условий жизни полностью ложится на женщин из числа коренного населения.
These include aspects such as safety, improved working conditions and environmental benefits. К их числу относятся такие аспекты, как надежность, улучшение условий труда и экологические выгоды.
Malaysia referred to challenges facing Sudan in improving socio-economic conditions. Малайзия отметила трудности, с которыми сталкивается Судан в деле улучшения социально-экономических условий.
Creating conditions conducive to hope and opportunity is essential. Создание условий, благоприятных для реализации надежд и возможностей, крайне необходимо.
Finally, authorities may simply authorize the transaction without imposing conditions. И наконец, органы власти могут просто разрешить сделку, не выдвигая никаких условий.
Latin America combines favourable conditions to face this trend. В Латинской Америке имеется сочетание благоприятных условий, позволяющее противостоять этой тенденции.
Such voluntary contributions will be provided without any conditions. Такие добровольные взносы будут предоставляться без каких бы то ни было условий.
War, threats and coercion are not among those conditions. А войны, угрозы и принуждение не фигурируют в числе этих условий.
It commended efforts to address poor prison conditions and investigate allegations of detainee abuse. Они с удовлетворением отметили усилия по улучшению существующих в тюрьмах неудовлетворительных условий и проведению расследований по обвинениям в надругательствах над заключенными.
It welcomed and asked about the further improvement of prison conditions. Оно приветствовало улучшение условий содержания в тюрьмах и хотело бы знать, какие дальнейшие шаги будут предприняты в этой области.
Progress in improving prison conditions has also been made. Произошли некоторые сдвиги в деле улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах.
One priority must therefore be to strengthen security conditions. Поэтому одной из приоритетных задач должно быть обеспечение безопасных условий предоставления помощи.
The Prison Administration took action to improve conditions based on their recommendations. На основании их рекомендаций Управление по делам пенитенциарных учреждений принимает меры для улучшения условий в тюрьмах.
HRW noted that further efforts were needed to improve prison conditions. ХРУ отметила, что необходимы дальнейшие усилия для улучшения условий содержания в тюрьмах.
CESCR raised concerns about exploitative labour conditions. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу условий труда, способствующих эксплуатации.
Long-term success required addressing the conditions which fuelled terrorism. Для обеспечения долговременного успеха требуется обратить внимание на проблему условий, создающих питательную среду для терроризма.
Some were provided to beneficiaries by other agencies without adequate sanitary conditions. Некоторые жилые помещения были предоставлены людям другими учреждениями без наличия в них необходимых санитарных условий.