Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
They include applying initial conditions that the hardware mitigation was not designed to address such as slower developing faults, or off nominal grid frequencies. Они включают в себя применение начальных условий, для которых, смягчение последствий не предназначалось, например, для устранения более медленных сбоев или отключения номинальных частот электросети.
It may also be triggered by other conditions that result in ischemia of the retina or ciliary body. Она также может быть вызвана рядом других условий, которые приводят к ишемии сетчатки или цилиарного тела.
In a given year, the number of generation differs based on location and weather conditions. За год развиваются несколько поколений, количество которых зависит от широты ареала и сезонных условий.
The choice podkonstruktsii influences, in addition to the height of the building and projected operating conditions, facing material used. На выбор подконструкции влияет, помимо высоты здания и предполагаемых условий эксплуатации, используемый облицовочный материал.
In addition, working conditions in the mines improved. Выступал за улучшение условий труда в шахтах.
Trofeo Serra de Tramuntana cancelled due to adverse weather conditions. Trofeo Serra de Tramuntana был отменен из-за неблагоприятных погодных условий.
MDM Observatory Aerial view of observatory Kitt Peak Clear Sky Clock Forecasts of observing conditions. Обсерватория MDM Аэрофотоснимок обсерватории Kitt Peak Clear Sky Clock - прогноз погодных условий для наблюдений.
These gliding competitions test pilots' abilities to make best use of local weather conditions as well as their flying skills. На этих соревнованиях планеристы проявляют свои умения оптимального использования местных погодных условий, а также демонстрируют свои лётные навыки.
He left Edinburgh for good in 1904 in search of better observing conditions. Андерсон покинул Эдинбург навсегда в 1904 году в поисках лучших условий наблюдения.
Due to changing conditions, the products must be renewed. В связи с изменением условий продукты должны быть обновлены.
These mills swiftly became infamous for their dangerous and unbearable conditions, low pay and use of child labour. Эти заводы получили дурную славу из-за своих опасных и невыносимых условий, низкой заработной платы и использования детского труда.
These background assumptions go up and beyond those necessary and sufficient conditions that correspond to a semantic feature account. Эти фоновые предположения не только удовлетворяют, но и выходят за рамки тех необходимых и достаточных условий, которые соответствуют семантической особенности данной языковой единицы.
In 1910 the Primavera gained eternal fame and a place in cycling legend because of the extreme weather conditions. В 1910 году из-за экстремальных погодных условий Primavera приобрела вечную славу и место в велосипедной легенде.
Depending on the operating conditions, the resistance changes after 5 years of operation at 200ºC are typically less than 0.04 %. В зависимости от температурных условий изменение сопротивления после 5 лет эксплуатации при 200 ºC обычно составляет менее 0,04 %.
You will find here a complete analysis of meteorological conditions. Здесь Вы можете найти полный анализ метеорологических условий.
The area lies in a zone of comfort for living and recreation climatic conditions. Область лежит в зоне комфортных для жизни и отдыха климатических условий.
This sector, however, is highly vulnerable to weather conditions and to external events affecting commodity prices. Этот сектор, однако, очень зависим от погодных условий и от внешних факторов, влияющих на цены на товары.
It is compatible with a wide variety of weather conditions. Она допускает широкий спектр погодных условий.
The procedure is confidential, with the possibility to negotiate and determine the conditions for dispute resolution. Конфиденциальная процедура, возможность ведения переговоров и определения условий разрешения спора и др.
After the 10th week, a qualified doctor can still conduct an abortion, but this is subject to some conditions. После 10-й недели квалифицированный врач всё ещё может сделать аборт, но это зависит от некоторых условий.
Second, and more seriously, these conditions are not enough to account for asymmetries in the ways that words are used. Во-вторых, и более серьёзно, этих условий не достаточно для того, чтобы объяснить асимметрию в способах использования слов.
The ancient people, whose life depended on nature, choose this place because of its excellent health and climatic conditions. Древних людей, чья жизнь зависит от характера, выбрать это место из-за его прекрасного здоровья и климатических условий.
It is common for individuals with A-T to have more than one of these lung conditions. Это является общим для людей с АТ, имеющих более одного из этих лёгких условий.
The construction project was entirely carried out by Soviet military engineering troops, with some 15 fatalities due to hurry and harsh work conditions. Строительство моста было полностью осуществлено советскими военными инженерными войсками, около 15 человек погибло из-за спешки и тяжёлых условий работы.
Orientation to mutually beneficial, long-term relations based on flexible prices, efficient logistics, supply conditions and payment terms. Ориентация на взаимовыгодные и долговременные отношения на базе гибких цен, эффективной логистики, условий поставок и оплаты.