Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
Another longer-term challenge is to address the economic and social conditions that encourage terrorists. Другая долгосрочная задача состоит в устранении экономических и социальных условий, способствующих появлению терроризма.
In that connection, his delegation called upon all States in arrears to fulfil all their financial obligations without conditions or restrictions. В этой связи оратор призывает все государства, имеющие задолженность, выполнить их финансовые обязательства без каких-либо условий или оговорок.
One of the conditions is that the applicant must be able to guarantee that their conduct is beyond reproach. Одно из этих условий состоит в том, что заявитель должен быть в состоянии гарантировать безукоризненность своего поведения.
Creating the conditions for easy, low-cost start-up of businesses represents a logical supplement to the ever-expanding pool of marketable ideas. Формирование условий для облегченного и недорогостоящего создания предприятий представляет собой логичное дополнение все более расширяющегося банка коммерчески реализуемых идей.
Project to improve the economic and health conditions of mothers and children in Bir Heddi. Проект улучшения экономических и медико-санитарных условий матерей и детей в Бир-Хедди.
We have received rather disturbing information about the conditions attached to that relocation. Мы получили скорее тревожную информацию относительно условий, связанных с этим перемещением.
Current labour reforms in Fiji were geared towards improving working conditions and achieving equal opportunities for women and men. Проводимые в настоящее время в Фиджи реформы в области труда нацелены на улучшение условий работы и создание равных возможностей для женщин и мужчин.
The creation of such conditions must become one of the guiding principles of this new culture. Создание таких условий должно стать одним из руководящих принципов этой новой культуры.
That recovery requires the return of normal economic conditions. Для такого уровня восстановления необходимо возрождение нормальных экономических условий.
Improving macroeconomic conditions and meeting development targets would require greater policy coherence and improved policy coordination. Для улучшения макроэкономических условий и выполнения целевых показателей развития потребуется проведение более согласованной и координированной политики.
This will help create conditions conducive to a political settlement of the Angolan conflict and to improving the humanitarian situation in that country. Это также будет содействовать созданию благоприятных условий для политического урегулирования конфликта в Анголе и улучшения гуманитарной ситуации в этой стране.
Clearly, the full spectrum of essential conditions has to be established for Bosnia and Herzegovina to attain sustainable peace and development. Следует создать целый комплекс основных условий, необходимых для достижения прочного мира и развития.
Streamline conditions and retain more realistic projections and assumptions associated with debt relief; and рационализация условий и сохранение наиболее реалистичных прогнозов и допущений, связанных с помощью в погашении долга; и
Secondly, conflict prevention should be viewed as a process aimed at addressing the conditions that can precipitate armed conflict. Во-вторых, предотвращение конфликтов следует рассматривать как процесс, направленный на изменение условий, способствующих возникновению конфликта.
Study is currently under way aimed at step-by-step improvement of navigational conditions on the lower pond . В настоящее время проводится исследование в целях постепенного улучшения навигационных условий на нижнем бьефе .
My country is increasingly concerned that conditions favouring an increase in HIV infection in Indonesia are soaring. Правительство моей страны глубоко озабочено широким распространением в Индонезии условий, благоприятствующих росту заболеваемости ВИЧ.
Nowadays the industry has problems with fulfilling the requirements with respect to classification and related transport conditions. В настоящее время промышленность сталкивается с проблемами при выполнении требований в отношении классификации и соответствующих условий перевозки.
Under conditions tightly defined in article 25, such a plea is recognised as a circumstance precluding wrongfulness. При соблюдении жестко определенных в статье 25 условий ссылка на необходимость признается как обстоятельство, исключающее противоправность.
In the economic sector, priority had been given to improving the socio-economic conditions of women in order to increase national productivity. В экономическом секторе особое внимание уделяется улучшению социально-экономических условий жизни женщин в целях повышения общего объема национального производства.
rules concerning characteristics, documents and operating conditions; правила, касающиеся технических данных, документации и условий движения;
Parties are free to diverge from it, as long as these minimum conditions and requirements are met. Стороны вправе отклоняться от него при условии соблюдения вышеупомянутых минимальных условий и требований.
Creating favourable conditions for public transport is the task of the authorities. Главной задачей властей является создание благоприятных условий для развития общественного транспорта.
Tackling structural and institutional difficulties, improving market access conditions, increasing ODA and achieving debt forgiveness needed careful consideration. Пристального внимания заслуживают такие вопросы, как решение структурных и институциональных проблем, улучшение условий доступа на рынки, увеличение ОПР и списание задолженности.
It will depend on the specific market conditions inside and outside the transport market. Это будет зависеть от конкретных условий на рынке перевозок и за его пределами.
The minimum required benefits cost ratio should be determined across sectors in the light of macroeconomic conditions. Минимальное требуемое соотношение выгод и затрат следует определять по всем секторам с учетом макроэкономических условий.